Exemplos de uso de "преодолению" em russo
Никто не создает коалиции по преодолению больших глобальных вызовов.
No one is in charge of organizing coalitions to solve the big global challenges.
Успешная реформа станет важным шагом к преодолению ослабления американской мощи.
Successful reform will be an important step in preventing the decline of American power.
Интеллектуалы жаловались, что "преодолению" прошлого уделяется слишком мало времени и энергии.
Intellectuals complained that too little time and energy was spent on "mastering" the past.
Тратьте наспех, жалейте на досуге: последний план Америки по преодолению кризиса
Spend in haste, repent at leisure: America’s latest bailout plan
Евро "упадет", и Трише не сможет "попасть в цель" по преодолению инфляции.
The euro will fall, and Trichet will miss his inflation target.
Я исчерпал свои возможности по преодолению себя на освоение космоса и чупакабру.
I reserve my leaps of faith for space exploration and the Chupacabra.
Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ.
The factors that produced this globalization offer great opportunities to overcome poverty, increase opportunity, and open societies.
целенаправленные действия по преодолению первопричин таких действий, которые способны подрывать интересы сохранения и целостности морских экосистем;
Targeted action to address root causes of activities that can undermine the conservation and integrity of marine ecosystems;
поощрять понимание широкими слоями общества важности особых мер по преодолению неблагоприятного положения, в котором находятся коренные народы;
To promote understanding in society at large of the importance of special measures to overcome disadvantages faced by indigenous peoples;
Трудно проследить за тем, как эта теория объясняет сегодняшние экономические потрясения, или предлагает способ по их преодолению.
It is hard to see how this type of theory either explains today's economic turbulence, or offers sound instruction about how to deal with it.
загрязнение: причины и деятельность, которая негативно сказывается на ресурсах, а также меры по предупреждению и преодолению загрязнения;
Contamination: causes and activities which adversely affect the resources as well as its prevention and remedial measures;
К сожалению, у них не было такого жесткого решения, как у их азиатских партнеров, по преодолению уязвимости.
Unfortunately, they have not to the same extent embraced their Asian counterparts' determination to address the vulnerabilities.
Поскольку международное сообщество уклоняется от выполнения своих обязательств, соседи Сирии продолжают совершать экстраординарные усилия по преодолению кризиса.
As the international community shirks its responsibilities, Syria’s neighbors have continued to make extraordinary efforts to address the crisis.
Поддержка гражданского общества по преодолению разногласий между католиками и протестантами в Северной Ирландии помогла "проложить" путь к миру.
Civil society's support for bridging the psychological gap between Catholics and Protestants in Northern Ireland helped pave the way to peace.
Претензия № 5000259 касается будущих мер по преодолению последствий ущерба песчаным пляжам, причиненного вследствие нефтяного загрязнения в Персидском заливе.
Claim No. 5000259 is for future measures to remediate damage to sand beaches caused by oil pollution in the Persian Gulf.
За последнюю пару лет правительства, компании и международные организации сделали важные шаги на пути к преодолению угрозы АМР.
Over the last couple of years, governments, industry, and international organizations have made important strides in meeting the AMR threat.
Однако, помимо таких показателей, воля к преодолению ловушки застоя должна быть чем-то большим, нежели суммой национальных воль.
But, beyond such a scorecard, the will to overcome the stagnation trap must be more than a sum of national wills.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie