Beispiele für die Verwendung von "преодолеть" im Russischen
Übersetzungen:
alle1117
overcome627
hurdle35
surmount12
negotiate9
cover8
tide over1
andere Übersetzungen425
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
But two steep hurdles still need to be overcome:
Я сидел с Гектором за этим самым столом десятки раз, и мы всегда были способны преодолеть наши разногласия, вести переговоры.
I sat with Hector dozens of times at this very table and we were always able to work out our differences, to negotiate.
Она считает, что может преодолеть расстояние силой своего голоса.
She thinks she has to cover the distance by sheer lung-power.
"Они включают в себя состоятельных лиц, которым необходимо занять деньги на короткий срок для коммерческих проектов или инвестиций, или предприятия малого бизнеса, которым необходимо преодолеть временные денежные трудности", - говорит г-жа Йеах.
"They include wealthy individuals who need to borrow short term for business ventures or investments, or small businesses with a need to tide over their cash flow needs," says Ms Yeah.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Доллар оказался более ликвидным, и его преимущество первоочередности не удалось преодолеть.
The dollar being more liquid, its first-mover advantage proved impossible to surmount.
Мы хотим, чтобы этот глобальный переговорный форум был эффективным, с тем чтобы преодолеть давнишний затор в сфере разоружения и нераспространения.
We want this global negotiating forum to be effective in order to overcome the long-standing deadlock on disarmament and non-proliferation.
Чтобы добраться до ближайшей троллейбусной остановки на Садовом кольце, надо преодолеть порядка 130 метров, включая наземный переход через Карманицкий переулок.
In order to reach the nearest trolleybus stop on the Sadovoe ring road, it is necessary to cover around 130 meters, including an above-ground crossing over Karmanitskiy lane.
К сожалению, для того, чтобы получить природный газ из гидрата необходимо преодолеть большие трудности.
Unfortunately, major hurdles must be overcome.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
Several other obstacles must nonetheless be surmounted in order to boost consumption.
Предлагаемые меры позволят в значительной мере снять эти опасения и преодолеть трудности, возникающие в ходе переговоров и заключения СОСС и СОСМ.
The proposed measures would go a long way towards allaying those concerns and overcoming the difficulties in negotiating and adopting SOFAs and SOMAs.
Убедитесь, что выбранный радиус позволяет охватить не менее 50000 человек и не выходит на пределы района, в котором действуют ваши услуги. Учитывайте, какое расстояние готов преодолеть потенциальный покупатель, чтобы добраться до вашего магазина.
Make sure your radius contains at least 50,000 people, doesn't extend beyond the area you cover with your service and keeps in mind how far a person is likely to travel to visit your location.
Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия.
This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Пусть наш народ превратится в сжатый кулак, в ту китайскую стену, преодолеть которую враг не в силах.
Let our people become like a tight fist, like the Great Wall of China the enemy would be powerless to surmount.
Г-ну Бейкеру удалось уговорить обе стороны сесть за стол переговоров, чтобы попытаться преодолеть трудности, из-за которых мирный процесс зашел в тупик.
Mr. Baker managed to bring the two parties to the negotiating table in an attempt to overcome the difficulties that had caused the deadlock in the peace process.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung