Beispiele für die Verwendung von "препаратами" im Russischen
Программа обеспечения основными лекарственными препаратами, реактивами и оборудованием;
Essential drugs, reagents and medical devices;
Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами.
Patients who do receive care are often treated with substandard, even harmful, medicine.
принимать согласованные меры по борьбе с незаконной торговлей через Интернет препаратами, содержащими стимуляторы амфетаминового ряда, и неправомерным использованием почтовых и курьерских служб в целях контрабанды таких препаратов;
Address through concerted action the illegal sale of preparations containing amphetamine-type stimulants via the Internet and the misuse of postal and courier services for smuggling such preparations;
Подчеркивалось также важное значение лесов в обеспечении продовольствием и многими медицинскими препаратами, которые могут использоваться для профилактики и лечения детских заболеваний.
The importance of trees in providing food and many medicinal products that can be used to prevent and cure childhood diseases was also underscored.
Даже самые информированные больные злоупотребляют этими чудесными препаратами.
Even the most informed patients misuse these wonder drugs.
Медицинские учреждения в развивающихся странах часто сталкиваются даже с более крупными проблемами, такими как отсутствие технического потенциала в больничном управлении, нехваткой персонала, плохим обучением, лекарственными препаратами низкого качества, а также относительной безнаказанностью за медицинскую халатность.
Health-care settings in the developing world often face even steeper challenges, such as lack of technical capacity among hospital management, staff shortages, poor training, low-quality medicines, and relative impunity for medical malpractice.
учитывая, что имеется много препятствий для осуществления межарабской торговли фармацевтическими и медицинскими препаратами, в частности, и принимая во внимание соответствующие гуманитарные соображения и экономические аспекты такой торговли с учетом резолюции 6179 совещания Совета на уровне министров,
Considering that there are many barriers to inter-Arab trade in pharmaceuticals and medical preparations, in particular, and taking account of the relevant humanitarian considerations and economic dimensions of such trade while recalling Ministerial-level Council resolution 6179,
Естественно, они потакают тому, чтобы мы ставили диагнозы таких заболеваний, как чрезмерное (или недостаточное) принятие пищи, сон или выражение чувств, для которых необходимо лечение химическими препаратами.
Naturally, they encourage us to diagnose eating, sleeping, or feeling too much (or too little) as illnesses requiring a chemical cure.
Лорд Лейард является сторонником большего применения психотерапии, нежели лечения лекарственными препаратами.
Lord Layard advocates more psychotherapy rather than drug treatment.
С этой целью подготовлены контрольные списки на основе рекомендаций в области безопасности, представленных Международной комиссией по охране реки Рейн и Международной комиссией по охране реки Эльбы, для изучения и оценки промышленных предприятий, работающих с опасными для воды веществами и препаратами.
To this effect, checklists have been prepared on the basis of the safety recommendations from the International Commission for the Protection of the Rhine and the International Commission for the Protection of the Elbe for the investigation and assessment of industrial plants with substances and preparations which are hazardous for water.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года.
An important inquiry set up by the United Kingdom's drug regulators in mid-2003 will soon report its findings.
За годы независимости в области охраны материнства и детства были внедрены 33 вида новых лечебно-диагностических технологий, в том числе лечение хронической пневмонии у детей лазерно-иммунным методом, лечение и диагностика хронического вирусного гепатита, хронического гастродуоденита бифилином и белковыми препаратами и другие.
Since Uzbekistan's independence, 33 new diagnostic techniques have been introduced in the area of maternal and child welfare, including treatment of chronic childhood pneumonia by the laser-immune method and the treatment and diagnosis of chronic viral hepatitis and chronic gastroduodenitis using bifilin and protein preparations.
Но должны быть проведены различия между восстанавливающими препаратами и лекарствами, как это было сделано для опиумсодержащих препаратов.
But distinctions should be drawn between recreational drugs and medicines, as they are for opiates.
если он совершает деяние, указанное в пункте 1 выше в связи с активами или имущественной выгодой, возникающими в результате торговли наркотиками или психотропными веществами, препаратами, содержащими их, прекурсорами или вспомогательными веществами, используемыми для незаконного производства, или в результате совершения какого-либо иного, особенно серьезного преступления,
if he or she commits the act described in paragraph 1 above in connection with assets or property gains originating from trade in narcotic or psychotropic substances, with preparations containing them, with precursors and auxiliary substances used for illicit production, or from any other especially serious crime,
Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона.
Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region.
Среди его достижений были хирургия сердца, лечение высокого кровяного давления лекарственными препаратами, химическая терапия рака и предотвращение полиомиелита.
The advances included heart surgery, drug treatment of high blood pressure, chemotherapy for cancer, and prevention of polio.
наращивая усилия по борьбе с материнской смертностью, особенно в сельских районах, и продолжая обеспечивать больных СПИДом бесплатными антиретровирусными препаратами;
Stepping up its efforts to reduce maternal mortality, especially in rural areas, and continuing to provide free antiretroviral drugs to persons living with AIDS;
Я горд, что мы смогли обеспечить наших пациентов подлинно инновационными лекарственными препаратами, не доведя при этом больницу до банкротства.
I’m proud of our record of securing genuinely innovative drugs for our patients, without bankrupting the hospital.
Характерные черты женского алкоголизма включают употребление алкоголя в одиночку и его употребление в сочетании с вызывающими привыкание лекарственными препаратами (транквилизаторы, анальгетики).
Characteristic features of female alcoholism include lonely drinking and combining alcohol with addictive drugs (tranquilizers, analgesics).
Таким образом, люди стали сравнивать новые лекарства со старыми препаратами, но давали старые лекарства в огромных дозах, 20 миллиграммов галоперидола в день.
So people set about doing trials of these new drugs against the old drugs, but they gave the old drugs in ridiculously high doses - 20 milligrams a day of haloperidol.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung