Exemplos de uso de "преподнесло" em russo

<>
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик. My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Но бабушка преподнесла всем самый большой сюрприз. But the grandmother has presented all the biggest surprise.
Я хочу преподнести тебе подарок в честь твоего выпуска. I want to give you your graduation present.
Я вылью воду, избавлюсь от омертвевших частичек кожи, и преподнесу ей свой подарок. I will dump the water, dispose of the hardened skin shavings, and present her with my gift.
Недавняя "шафрановая революция" в Бирме преподнесла Китаю не просто вызов, но и возможность проявить свое влияние. The recent "saffron revolution" in Burma presented China with not only a challenge, but also an opportunity to exert its influence.
Я с большим оживлением преподнёс это главному начальнику, и он ответил: "Э-э-э, я не понял." I excitedly presented this to the big boss, and his reaction was, "Um, I don't get it."
Сэм Глаксберг проделал вариант того же эксперимента, в котором он преподнёс ту же задачку по-другому. Вот так. Надеюсь, понятно? So Glucksberg did another experiment similar to this where he presented the problem in a slightly different way, like this up here. Okay?
Хотя осторожное увеличение процентных ставок было преподнесено в качестве согласованного решения Совета управляющих ЕЦБ, вскоре стало очевидно, что данное решение было непопулярным. Although the meager rate hike was presented as a consensus of the ECB's Governing Council, it soon became apparent that the decision had been controversial.
И, в то время как революции Арабской весны преподнесли ему нежелательный сюрприз, после некоторых колебаний он стал рассматривать их как естественный ход истории. And, while the Arab Spring revolutions presented him with an unwelcome surprise, after some hesitation he came down on what he regarded as the side of history.
Особенно в свете финансового кризиса религия была преподнесена как источник для морализации капитализма на конференции с участием Саркози и Ангелы Меркель, где была затронута эта тема. Especially in the face of the financial crisis, religion has been presented as a source for what Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel have called the project of "moralizing capitalism."
И, несмотря на то, что некоторые представители правительства и деловых кругов преподнесли им сбалансированный обзор позитивных изменений и преодоления проблем, многие все же рисовали картину неумолимого пессимизма. While some government and business community representatives have presented them with a balanced overview of progress and challenges, many have painted a picture of unrelenting pessimism.
Лучшим подарком, который мы могли бы преподнести миру на это Рождество (вне зависимости от того, отмечаем мы его религиозно или нет), стала бы наша решимость защищать толерантность повсюду. The best present we could give to the world this Christmas (regardless of whether we celebrate it religiously or not), would be to dedicate ourselves to championing tolerance everywhere.
Попытки армянской стороны преподнести эти действия в качестве учений так называемых «вооруженных сил» Нагорного Карабаха, а по сути — нелегальных вооруженных формирований сепаратистского режима, установленного Арменией на оккупированных территориях Азербайджана, не смогут ввести в заблуждение мировое сообщество. The attempts by the Armenian side to present these activities as exercises of the so-called “armed forces” of Nagorny Karabakh — which are in fact the illegal armed groups of the separatist regime established by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan — cannot deceive the world community.
Он также высоко оценил роль гражданского общества в природоохранной деятельности и представил собравшимся Шилу Уотт Клутье, которая в 1999 году преподнесла в дар инуитскую тальковую скульптуру матери и ребенка, выставлявшуюся в ходе всех сессий Межправительственного комитета для ведения переговоров и на нынешнем совещании Конференции Сторон. He also praised the role of civil society in environmental work and introduced Sheila Watt Cloutier, who in 1999 had presented the Inuit soapstone statue of mother and child displayed at all Intergovernmental Negotiating Committee sessions and the current meeting of the Conference of the Parties.
Цунами, вызвавшее в Азии такие ужасающие разрушения и человеческие потери, преподнесло нам много уроков. There are many lessons that emerge from the tsunami that brought such devastation and loss of life to Asia.
То, что он там увидел, преподнесло ему новый урок о демократии - и о себе. What he saw there taught him new lessons about democracy - and about himself.
Уничтожение Америкой Ирака как региональной державы преподнесло гегемонию в Персидском заливе (центральное значение которого для интересов Запада невозможно переоценить) шиитскому исламистскому режиму Ирана на серебряном блюде. America's destruction of Iraq as a regional power handed hegemony in the Persian Gulf - whose centrality to Western interests cannot be overstated - to Iran's Shia Islamist regime on a silver platter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.