Exemplos de uso de "препровождении" em russo
Дополнительный протокол к Европейскому соглашению о препровождении ходатайств о предоставлении юридической помощи, подписанный 12 ноября 2001 года, ратифицированный парламентом, ратификационная грамота по которому сдана на хранение.
The Additional Protocol to the European Agreement On the Transmission of Applications for Legal Aid, signed on 12 November 2001, ratified by the Parliament, and deposited the instrument of ratification.
14 июня 2006 года Генеральный прокурор штата Мехико сообщил о задержании и препровождении в судебные органы сотрудников АГБ, которые предположительно виновны в совершении преступления, состоящего в превышении власти, а в некоторых случаях и в сексуальных посягательствах, о чем сообщили несколько задержанных женщин.
On 14 June 2006, the Attorney-General of the state of Mexico announced that members of the ASE who were probably responsible for committing the crime of abuse of authority and, in some cases, sexual assaults alleged by some female detainees, would be arrested and brought before the judicial authorities.
С учетом этих соображений меры, которые Совет управляющих мог бы, по моему мнению и мнению моих коллег, единогласно одобрить, заключаются в препровождении всем тем, кого касается резолюция 2000 года, включая соответствующие учреждения, результатов наших обсуждений, отраженных в данных выводах, на предмет принятия ими соответствующих мер, вытекающих из вышеизложенных соображений.
In the light of these considerations, the measure that myself and my colleagues think the Governing Body could unanimously agree on taking is to transmit to all those to whom the 2000 resolution was addressed — including relevant agencies — the results of our deliberations reflected in the present conclusions, with a view to them taking the appropriate action resulting from the above considerations.
подчеркивает, что Генеральный секретарь должен при препровождении в будущем докладов Управления служб внутреннего надзора неукоснительно обеспечивать включение ссылки на резолюцию 54/244 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года в дополнение к ссылке на резолюцию 48/218 B Ассамблеи от 29 июля 1994 года и выпустить исправление к настоящему докладу;
Emphasizes that the Secretary-General should strictly ensure that in future when transmitting the reports of the Office of Internal Oversight Services, a reference to General Assembly resolution 54/244 of 23 December 1999 is included in addition to Assembly resolution 48/218 B of 29 July 1994, and to issue a corrigendum to the current report;
В 1894 году в Канаде было введено обязательное посещение школ детьми из числа коренных народов, при этом было принято «дополнительное положение об «аресте и препровождении в школу и содержании там» всех детей, которых их родители или попечители могли удерживать от посещения школы (которые, в таком случае, подлежали тюремному заключению)» (Ричардсон 1993: 101).
In Canada compulsory attendance of all indigenous children at school was secured already in 1894, with the " added provision for'the arrest and conveyance to school and detention there'of any children who might be prevented from attending by their parents or guardians (who, in such a case, would be liable to imprisonment) " (Richardson 1993: 101).
На своих втором, третьем и четвертом заседаниях 11 и 12 июня 2001 года Комитет по программе и координации в ходе своей сорок первой сессии рассмотрел записку Генерального секретаря о препровождении доклада Управления служб внутреннего надзора о трехгодичном обзоре осуществления рекомендаций, принятых Комитетом на его тридцать восьмой сессии, посвященной углубленной оценке деятельности ЮНДКП.
At its 2nd, 3rd and 4th meetings, on 11 and 12 June 2001, the Committee for Programme and Coordination at its forty-first session considered the note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee at its thirty-eighth session on the in-depth evaluation of UNDCP.
При препровождении государствам-участникам копий распоряжений о мерах по возмещению ущерба согласно правилу 217 Президиум информирует их о том, что национальные власти, обеспечивая исполнение распоряжения о мерах по возмещению ущерба, не изменяют форму возмещения, указанную Судом, размеры или масштабы любого ущерба, потерь или убытков, определенных Судом, или принципы, изложенные в распоряжении, и содействуют исполнению такого распоряжения.
The Presidency shall, when transmitting copies of orders for reparations to States Parties under rule 217, inform them that, in giving effect to an order for reparations, the national authorities shall not modify the reparations specified by the Court, the scope or the extent of any damage, loss or injury determined by the Court or the principles stated in the order, and shall facilitate the enforcement of such order.
При препровождении государствам-участникам копий решений о мерах по возмещению ущерба согласно правилу 10.23 Президиум информирует их о том, что национальные власти, обеспечивая исполнение решений о мерах по возмещению ущерба, не изменяют форму возмещения, указанную Судом, размеры или масштабы любого ущерба, потерь или убытков, определенных Судом, или принципы, изложенные в решении, и содействуют исполнению такого решения.
The Presidency shall, when transmitting copies of orders for reparations to States Parties under rule 10.23, inform them that, in giving effect to an order for reparations, the national authorities shall not modify the reparations specified by the Court, the scope or the extent of any damage, loss or injury determined by the Court or the principles stated in the order, and shall facilitate the enforcement of such order.
Что касается постановлений министерства юстиции о создании правил внутреннего распорядка в местах временного содержания под стражей и препровождении лиц в места временного содержания под стражей в сопровождении сотрудников полиции (от 6 ноября 2001 года), он поясняет, что эти постановления были подготовлены министерством юстиции, министерством здравоохранения, министерством внутренних дел и прокуратурой и должны применяться ко всем процессуальным действиям в рамках Уголовного кодекса.
As for the Ministry of the Interior regulations on establishing internal order in places of temporary detention and the accompaniment of persons into temporary detention by police forces (dated 6 November 2001), he explained that the regulations had been prepared by the Ministry of Justice, the Ministry of Health, the Ministry of the Interior and the Procurator's Office and were designed to apply to all aspects of procedure under the Criminal Code.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie