Exemplos de uso de "прерывать" em russo

<>
Правительство усилило также защиту работающих женщин путем отмены права работодателей прерывать контракт по причине вступления в брак или беременности. The Government had also improved protection for female workers by outlawing employers'right to terminate a contract for reasons of marriage or pregnancy.
Это позволит не прерывать показ ваших объявлений. This ensures that your ads keep running.
Нужно ли прерывать совещание, чтобы перезвонить этому человеку? Should I step out of a meeting to call this person back?
Нельзя прерывать зрительный контакт, а Снейп даже не мигал. You've got to keep eye contact, and Snape wasn't blinking.
Не люблю прерывать полет фантазии, но вы оба неправы. Hate to burst bubbles, but you're both wrong.
Я не хочу прерывать ваши заклинания, но трендам и категориям не нужны приложения. Guys, I don't want to kill the momentum or the mojo but needles and categories, they don't use apps.
Это позволяет пользователям почтовых ящиков Office 365 не прерывать работу, даже если локальные серверы недоступны. This allows users with Office 365 mailboxes to continue working uninterrupted even if your on-premises servers aren't available.
На каком основании один из членов Совета берет на себя право прерывать контракты на сумму более 4 млрд. долл. How can one member of the Council suspend contracts worth more than $ 4 billion?
Планируете ли вы прерывать зашифрованный канал на балансировщике нагрузки или обратном прокси-сервере, использовать балансировщики нагрузки 4-го или 7-го уровня и использовать сходство сеансов? Do you plan to terminate the encrypted channel at load balancer or reverse proxy server, use Layer 4 or Layer 7 load balancers, and use session affinity or no session affinity?
В 1995 году была предпринята попытка изменить кодекс, чтобы разрешить прерывать беременность в ограниченном числе случаев, когда беременность является результатом изнасилования или инцеста или когда возникает вероятность серьезных врожденных пороков. An attempt had been made in 1995 to amend the Code to permit termination under strict conditions where pregnancy was the result of rape or incest or where there was a probability of severe congenital abnormalities.
Если это необходимо, старайтесь прерывать показ и вносить изменения не более 2–3 раз в день и по возможности в первой половине дня, поскольку это меньше повлияет на скорость показа рекламы. If it can't be avoided, try to pause or make changes no more than 2-3 times per day, and try do so in the early part of the day, which will affect pacing less.
[Судно, осуществляющее плавание в режиме А1 или А2, должно прерывать его на 8 часов подряд в первом случае или на 6 часов подряд во втором случае, если оно оборудовано тахографом, тип которого официально утвержден Администрацией и который находится в исправном рабочем состоянии. A [vessel navigating under mode A1 or mode A2 shall cease navigation for 8 hours continuously, in the former case, and 6 hours continuously, in the latter case, if the vessel is equipped with a tachograph of a type approved by the Administration and in proper working order.
Рассмотрев третий периодический доклад государства-участника, Комитет рекомендовал правительству подумать о проведении обзора законодательства об абортах с целью внесения в него поправок, в частности для того, чтобы гарантировать производство абортов в безопасных условиях и разрешить прерывать беременность по терапевтическим соображениям или соображениям, связанным со здоровьем женщины, включая ее психическое здоровье. In examining the State party's third periodic report, the Committee recommended that the Government consider reviewing the laws relating to abortion with a view to their amendment, in particular to provide safe abortion and to permit termination of pregnancy for therapeutic reasons or because of the health, including the mental health, of the woman.
Между тем, статья 121 Уголовного кодекса разрешает в исключительных случаях добровольно прерывать беременность, если жизнь или здоровье матери находятся под угрозой, но при выполнении трех условий: женщина должна дать согласие на аборт, его должен делать врач и только в случае, когда угроза жизни и здоровью не может быть устранена иным способом. However, article 121 of the Criminal Code authorized abortion in exceptional circumstances if the life or health of the mother was in danger, subject to three conditions: the abortion must be carried out by a doctor with the consent of the woman concerned when the risk to life or health could not have been avoided by other means.
Комитет также просит государство-участник предоставить ему сравнительные и дезагрегированные статистические данные о размере пенсий по старости, в разбивке по признаку пола, числу детей, категориям доходов и другим соответствующим критериям, чтобы дать возможность оценить воздействие данного Закона на пенсии женщин, а также лиц, принадлежащих к обездоленным и маргинальным группам населения, которые вынуждены часто прерывать трудовую деятельность. The Committee further requests the State party to provide it with comparative statistical data on the levels of old-age pensions, disaggregated by sex, number of children, income groups and other relevant criteria, so as to enable an assessment of the impact of the Law on the pension benefits of women and of members of disadvantaged and marginalized groups who are frequently exposed to interruptions of their professional careers.
Комитет также просит государство-участник предоставить ему сравнительные и дезагрегированные статистические данные о размере пенсий по старости, в разбивке по признаку пола, числу детей, категориям доходов и другим соответствующим критериям, чтобы дать возможность оценить воздействие данного Закона на пенсии женщин, а также лиц, принадлежащих к обездоленным и маргинальным группам населения, которые вынуждены часто прерывать свою трудовую деятельность. The Committee further requests the State party to provide it with comparative statistical data on the levels of old-age pensions, disaggregated by sex, number of children, income groups and other relevant criteria, so as to enable an impact assessment of the Act on the pension benefits of women and of members of disadvantaged and marginalized groups who are frequently exposed to interruptions of their working life.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.