Exemplos de uso de "преступная халатность" em russo
Лично я не могу сказать, была ли действительно одной из причин неудачи запуска преступная небрежность – пока известно слишком мало подробностей.
I personally don't have an opinion as to whether there's actual criminal negligence involved in the failure of the probe - there just isn't much evidence out there yet.
Мы не будем нести ответственность перед вами — ни по договору, ни вследствие правонарушения (включая халатность) — в случае если через Веб-сайты в аппаратное или программное обеспечение вашего компьютера внедряются какие-либо компьютерные вирусы, вирусные программы самотиражирования, программные бомбы или аналогичные элементы, при условии, что мы предприняли разумные меры для недопущения такого внедрения.
We will have no liability to you, whether in contract or in tort (including negligence) in the event that any computer viruses, worms, software bombs or similar items are introduced into your computer hardware or software via Websites, provided that we have taken reasonable steps to prevent any such introduction.
Занюханное место, проституция, банды, преступная деятельность.
Seedy, prostitution, lots of gangs, bad activity.
14.3. Компания не несет ответственности за контракт, правонарушения, халатность, а также за любые убытки или ущерб, вытекающие из или каким-либо образом связанные с использованием Вами каких-либо ссылок, содержащихся на Сайте.
14.3. The Company shall not be liable in contract, tort, negligence, or otherwise, for any loss or damage whatsoever arising from or in any way connected with your use, of any link contained on the Site.
Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США.
The Bush administration's negligence is especially shocking given the remarkable amount of scientific expertise that exists in the US.
Например, начальное и среднее образование нуждается в усовершенствованиях, которым противостоят профсоюзы учителей, а преступная деятельность, по большей части связанная с наркотиками, делает личную безопасность серьезной обеспокоенностью по всей стране.
For example, primary and secondary education needs improvements that the teachers’ unions are blocking, and criminal activity, much of it drug-related, makes personal security a serious concern throughout the country.
Если бы я убивал каждого, кто подавал иск за халатность против меня, я бы стал Чикатило.
If I killed every person who ever filed a malpractice lawsuit against me, I'd be Ted Bundy.
Возможно, люди увидят, что сутью распространяемого послания является преступная ненависть, и, возможно, насилие пойдет на убыль.
Perhaps people will see that the underlying message being spun is one of criminal hatred, and perhaps the violence will subside.
Данному провалу в работе власти помогала преступная близорукость, доминирующая на крайних флангах политического спектра.
This failure of government was abetted by the complicit myopia prevailing at the extremes of the political spectrum.
Афганскому правительству известно, что преступная деятельность, связанная с оборотом наркотиков, и терроризм, финансируемый за счет незаконных денег, поступающих от наркотиков, расширяют угрозу как внутреннему, так и международному миру и стабильности.
The Afghan government is aware of the fact that the criminal activities associated with drug trafficking and terrorism financed by illicit drug money, increases threat to both domestic and international peace and stability.
Существуют слишком много рисков – таких как человеческая ошибка, технические недостатки и неполадки, халатность, кибер-атаки, и многие другие – для того, чтобы верить, что это оружие никогда не будет использоваться.
There are too many risks – human error, technical flaws, negligence, cyber attacks, and more – to believe that these weapons will never be used.
принимая во внимание также негативное воз-действие, которое оказывает на экологию, эконо-мику, социальную сферу и науку транснациональная организованная преступная деятельность, связанная с незаконным оборотом охраняемых видов дикой флоры и фауны, а также последствия доступа к генетическим ресурсам в обход взаимно согласо-ванных условий, соответствующего внутреннего законодательства и в некоторых случаях междуна-родных соглашений,
Aware also of the adverse environmental, economic, social and scientific impact of transnational organized criminal activities related to illicit trafficking in protected species of wild flora and fauna and of the consequences of access to genetic resources on other than mutually agreed terms and, in accordance with relevant domestic law and, as appropriate, international agreements,
Медицинские учреждения в развивающихся странах часто сталкиваются даже с более крупными проблемами, такими как отсутствие технического потенциала в больничном управлении, нехваткой персонала, плохим обучением, лекарственными препаратами низкого качества, а также относительной безнаказанностью за медицинскую халатность.
Health-care settings in the developing world often face even steeper challenges, such as lack of technical capacity among hospital management, staff shortages, poor training, low-quality medicines, and relative impunity for medical malpractice.
В связи с этим следует напомнить о принятом в 1999 году Заявлении Национальной ассамблеи народной власти Республики Куба, в котором раскрывалась преступная и имеющая все признаки геноцида природа этой блокады и на основании весомых аргументов из сферы международного права утверждалось право народа Кубы требовать осуждения подобных мер.
In this regard, it is worth recalling the Proclamation adopted in 1999 by the People's National Assembly of the Republic of Cuba, denouncing the criminal and genocidal nature of the embargo and arguing, with a sound basis in international law, for the right of the Cuban people to demand that these events be punished.
Всего этого можно было избежать, но халатность проявили все три “машиниста”, управлявшие бразильской экономикой: и правительство, и МВФ и американские официальные лица.
All this was avoidable. The three engineers guiding Brazilian policy - its government, the IMF, and U.S. officials - were negligent.
Преступная деятельность на море включает пиратство и вооруженный разбой против судов, терроризм, незаконный ввоз мигрантов, торговлю людьми и незаконный оборот наркотических средств и стрелкового оружия.
Criminal activities at sea include piracy and armed robbery against ships, terrorism, smuggling of migrants, and illicit traffic in persons, narcotic drugs and small arms.
Но если блок теряет другие государства-члены, это начинает выглядеть как халатность или неумелое руководство блоком, или же свидетельствует о конструктивной ошибке в проектировании блока.
But if the bloc loses more member states, it starts to look like negligence, mismanagement, or a fundamental design flaw.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie