Exemplos de uso de "претерпевает" em russo com tradução "undergo"
Сфера финансовых услуг претерпевает революцию.
The financial-services industry has been undergoing a revolution.
Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов:
But now the world is undergoing a second-home boom:
Что касается неопределенности, четыре крупнейшие экономики мира в настоящее время претерпевает значительные изменения.
As for uncertainty, the world’s four largest economies are currently undergoing major transitions.
Восприимчивость международного сообщества по отношению к уровням загрязнения воздуха и воды постоянно претерпевает изменения.
The sensitivity of the international community to air and water pollution levels has been constantly undergoing change.
Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды.
The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour.
В последние годы НАТО претерпевает значительные изменения, как в использовании, так и в своих целях.
In recent years, NATO has been undergoing major changes in both its deployment and objectives.
В США финансовый сектор претерпевает быстрые и непрерывные структурные изменения, результаты которых могут быть труднопреодолимыми для экономического роста развивающихся стран.
In the United States, the financial sector is undergoing a high-speed but permanent structural transformation, the effects of which could be severe for developing countries' economic growth.
Но, по мере того, как развитые экономики пересматривают торговую политику, крайне важно, чтобы они понимали, что глобализация уже претерпевает крупные структурные преобразования.
But, as the advanced economies reformulate trade policy, it is critical that they understand that globalization was already undergoing a major structural transformation.
Пришло время изучить кризис и признать, что финансовый сектор претерпевает фундаментальные изменения, а не просто является жертвой спекулятивной паники по поводу ссуд на покупку жилья.
It is time to take stock of the crisis and recognize that the financial industry is undergoing fundamental shifts, and is not simply the victim of speculative panic against housing loans.
Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов: возрастает количество людей, покупающих такие дома для отдыха в прекрасных живописных местах на расстоянии нескольких часов перелета от места постоянного жительства и работы.
But now the world is undergoing a second-home boom: an increasing number of people are buying vacation homes in beautiful and fun places that are within a few hours’ flying time from their first homes and jobs.
Электронные и электротехнические устройства представляют собой сложное техническое оборудование, которое содержит токсичные материалы, имеет короткие сроки эксплуатации и претерпевает быстрые изменения или преобразования; их производство является ресурсоемким, и торговля ими ведется во всем мире в крупных объемах.
Electronic and electrical devices are complex technologies that contain toxic materials, have short product lives and undergo rapid changes or transformations; their manufacture is resource intensive and they are traded worldwide in large quantities.
Уругвай, который в настоящее время претерпевает очень серьезный экономический и финансовый кризис, разрешение которого также потребует помощи извне, явно не сможет взять на себя обязательства по осуществлению амбициозных усилий по сотрудничеству или передать экономические ресурсы для НЕПАД.
Uruguay, which is currently undergoing a very grave economic and financial crisis whose solution will also require external cooperation, obviously cannot commit to ambitious cooperation efforts or contribute economic resources to NEPAD.
Поскольку сектор морских перевозок и портового хозяйства, являющийся составной частью экономической среды, претерпевает постоянные технические, организационные и коммерческие изменения в мире, социально-политические структуры которого непрерывно меняются, оценка и утверждение курсов, равно как и обновление знаний преподавателей также должны носить непрерывный характер.
Since industrial environments such as shipping and ports undergo continuous technological, organizational and commercial change in a world which is changing continuously in respect of social and political structures, the evaluation and validation of courses- as well as the updating of instructors- must also be continuous.
Итак, исследования мозга показали, что в подростковом возрасте мозг претерпевает глубокие изменения в своём развитии, и это открытие влияет на образование, реабилитацию и воспитание. Среда, в том числе образовательная, может сформировать развивающийся мозг подростков, и занимается этим. Но на западе систематическое обучение подростков стало нормой относительно недавно.
So brain research has shown that the adolescent brain undergoes really quite profound development, and this has implications for education, for rehabilitation, and intervention. The environment, including teaching, can and does shape the developing adolescent brain, and yet it's only relatively recently that we have been routinely educating teenagers in the West.
Среди прочего, имеет место широко разделяемая убежденность в том, что в результате недавних событий, и особенно террористических нападений на Соединенные Штаты 11 сентября и значительных российско-американских соглашений с целью сокращения наступательных ядерных вооружений и разработки новой стратегической структуры на XXI век, глобальная обстановка в сфере безопасности претерпевает крупные изменения.
Among other things, there is a widely shared belief that the global security environment is undergoing major changes as a result of recent events, most notably the 11 September terrorist attacks on the United States and the significant United States-Russian agreements to reduce offensive nuclear weapons and to work out a new strategic framework for the twenty-first century.
Время истекает для Запада, потому что как Европа, так и Америка должны еще осознать тот факт, что все отдельные кризисы последних нескольких лет – от кризиса суб-стандартного ипотечного кредитования и краха Lehman Brothers до жесткой экономии в Греции и почти банкротства Ирландии – являются симптомами более глубокой проблемы: мир претерпевает далеко идущую, необратимую и действительно беспрецедентную перестройку экономической мощи.
Time is running out on the West, because both Europe and America have yet to digest the fact that all the individual crises of the last few years – from the sub-prime crisis and the collapse of Lehman Brothers to Greek austerity and Ireland’s near-bankruptcy – are symptoms of a deeper problem: a world undergoing a far-reaching, irreversible, and, indeed, unprecedented restructuring of economic power.
Дипломатические усилия по достижению международного соглашения по уменьшению последствий изменения климата, претерпевают фундаментальные изменения.
The diplomatic effort to forge an international agreement to mitigate climate change is undergoing a fundamental shift.
Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
But at the moment that multiculturalism's advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition.
В настоящее время, с мировой экономикой, претерпевающей фундаментальные преобразования, рабочие со всего мира попадают под существенное давление.
Nowadays, with the global economy undergoing fundamental transformation, workers worldwide are coming under significant pressure.
Другими словами, некоторые геммулы могут получить воплощение во внуках, перескочив через поколение, хотя сами они при этом «не претерпевают никаких изменений».
In other words, they’re expressed in a grandchild after skipping a generation, though the gemmules themselves haven’t “undergone any modification.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie