Exemplos de uso de "приватизационных" em russo
Экономист Константин Сонин писал, что 'контракт Сечина с Китаем может войти в историю как аналог пресловутых приватизационных аукционов начала 1990-х'.
The economist Konstantin Sonin has written that “Sechin’s contract with China might go down in history like the notorious privatization auctions of the early 1990s.”
Свыше двух третей всех приватизационных сделок в развивающихся странах совершаются с участием иностранных инвесторов, предоставляющих доступ к капиталу, технологиям и управленческому опыту.
More than two thirds of all privatization deals in developing countries involved foreign investors as a way to obtain capital, technology and managerial expertise.
Насколько мы понимаем, утвердить можно подавляющее большинство оставшихся неутвержденными приватизационных контрактов и что без всякого труда уже можно организовать следующий раунд подачи заявок на приватизацию.
We understand that the vast majority of outstanding privatization contracts could be approved, and that another round of privatization tenders could be organized, without great difficulty.
Присоединяющиеся к ЕС страны — Болгария и Румыния — привлекли значительные ПИИ в 2004-2005 годах благодаря завершению некоторых крупных приватизационных проектов и инвестированию в создание новых производств.
The EU acceding countries, Bulgaria and Romania, attracted strong inflows of FDI in 2004-2005 as they completed some major privatization projects, but also owing to greenfield investment.
При выработке приватизационных программ необходима четкая постановка целей, показывающая, какие задачи в области развития рассчитывают при этом решить правительства и почему они считают необходимым пригласить иностранных (а не местных) инвесторов.
Privatization programmes need a clear formulation of objectives related to what development goals Governments expect to reach, and why foreign (instead of local) investors should be invited.
В Центральной и Восточной Европе стоимостной объем продаж в рамках трансграничных СиП в период с 1998 по 1999 год удвоился- с 5 млрд. долларов до 10 млрд. долларов, главным образом в результате осуществления приватизационных программ.
The value of cross-border M & A sales in Central and Eastern Europe doubled between 1998 and 1999 from $ 5 billion to $ 10 billion, primarily as a result of privatization programmes.
Согласно данному Закону осуществление данного права возможно посредством участия в индивидуальных приватизационных проектах, в аукционах, в том числе в специализированных чековых и денежных аукционах, в льготных продажах имущества государственного предприятия, в инвестиционных конкурсах и т.д.
According to the Act, this right may be exercised through participation in individual privatization projects, in auctions, including in specialized cheque and cash auctions, in the preferential sale of property of a State-owned enterprise, in investment competitions and so forth.
Поскольку эти две формы размещения инвестиций не всегда являются приемлемыми альтернативами для ТНК и/или принимающих стран (например, в случае некоторых крупных приватизационных проектов), следует также изучить вопрос о влиянии СиП на приобретаемые предприятия и экономику принимающих стран.
As the two modes of entry are not always feasible alternatives for TNCs and/or host countries (as, for example, in the case of some large-scale privatizations), the issue is then to examine the impact of M & As on the acquired enterprises and host economies.
Инвестиционные споры охватывают весь спектр инвестиционной деятельности, касаются всех типов инвестиций (в том числе приватизационных контрактов и государственных концессий), самых разнообразных отраслей и видов деятельности и могут иметь существенные финансовые последствия с точки зрения как арбитражных издержек, так и присуждаемых компенсаций.
Investment disputes cover the whole range of investment activities, relate to all kinds of investments (including privatization contracts and State concessions), apply to a diversity of industries and activities and can have substantial financial implications, from the point of view of both the costs of the arbitration proceedings and the awards rendered.
Этот специальный целевой фонд должен уделить особое внимание созданию постоянного материально-технического потенциала — через приобретение критической массы оснащения, которая может быть обеспечена в краткие сроки, — для реализации потенциала резервных сил в плане быстрого реагирования и во избежание приватизационных мер в области материально-технического обеспечения.
This special trust fund should devote particular attention to setting up standing logistic capacity — through the acquisition of a critical mass of equipment that can be mobilized on a short-term basis — in order to validate the rapid response capacity of the standby force and to avoid privatization measures in the area of logistics.
В последние пять лет большинство ПИИ направлялось в телекоммуникационный сектор (44 %), главным образом в рамках приватизационных мероприятий; в обрабатывающую промышленность (27 %), главным образом в автомобилестроение и обслуживание авиационной техники; в банковский сектор под воздействием программы приватизации и приобретений; в сектор услуг, главным образом в индустрию туризма; а также в сектор природных ресурсов и нефтехимическую промышленность.
In the last five years, most FDI has been to telecommunications (44 per cent), mainly due to privatization; manufacturing industry (27 per cent), with important increases in automotive manufacturing and aeronautical maintenance; banking, driven by privatization and acquisitions; services, driven by tourism; and natural resources and petrochemicals.
Конечно, данный подход ослабит структурный эффект приватизационной программы. Однако даже продажа миноритарных пакетов способна повысить прозрачность и качество корпоративного управления.
Of course, this approach will also weaken the privatization plan’s structural impact; but even the sale of minority stakes promises to improve transparency and corporate governance.
Самое большое влияние приватизационная программа Великобритании оказала в бывших коммунистических странах, которым она дала идеи и технологии, необходимые для разрушения слишком неэффективных командных экономик.
The British privatization program's greatest influence was in the former communist states, to which it gave the ideas and techniques needed to dismantle grossly inefficient command economies.
Если открыть Китай для крупных совместных предприятий, прямых иностранных инвестиций или для приватизационной кампании, то былое процветание, которое обеспечивали китайские производители, вернется с лихвой.
Opening up China to a major joint enterprise, foreign direct investment, or privatization drive provides a one-time bonus to prosperity over and beyond the supply side effects.
Ожидается, что все предстоящие продажи государственных активов будут проводиться через фондовые рынки, поскольку власти региона заинтересованы в развитии местных рынков капитала и повышении прозрачности приватизационного процесса.
After all, any further sales of state-owned assets will be conducted through public equity markets, owing to the interest of the region’s policymakers in developing local capital markets and improving the transparency of the privatization process.
Банк Развития, который мы предложили создать, позволил бы «правительству выбирать, какие активы приватизировать, а какие нет, гарантируя при этом более существенное снижение долга благодаря отобранным приватизационным сделкам».
The Development Bank that we proposed would “allow the government to choose which assets are to be privatized and which not, while guaranteeing a greater impact on debt reduction from the selected privatizations.”
В целом в секторе транспорта приватизационной деятельностью агентства Тройханд было охвачено около 500 предприятий (в частности, операторы автомобильного транспорта, аэропорты, морские порты, морская судоходная компания, внутренние порты, речное пароходство).
In the entire transport sector, around 500 enterprises (inter alia road transport operators, airports, seaports, maritime shipping company, inland ports, inland navigation company) were affected by the privatization activities of the Treuhand privatization agency.
Но без институциональных реформ нынешний приватизационный раунд может оказаться похожим на приватизацию 1990-х, когда слишком низкие цены не позволили правительству решить бюджетные проблемы, а также укрепить легитимность частной собственности.
But, without institutional reforms, this round of privatization may look similar to the one conducted in the 1990s, with excessively low prices preventing the government from solving its fiscal problems or establishing the legitimacy of private property.
Увеличение ПИИ было связано прежде всего с приватизационными программами и торговой интеграцией, в том числе- в данном случае- с углубленной интеграцией (в ЕС) в последние десятилетия (а также не без элемента " везения ").
FDI increases had been linked primarily to privatization initiatives and trade integration, including in this case in-depth (EU) integration, in recent decades (but were also helped by “good luck”).
Первые наиболее крупные приватизационные проекты были осуществлены в конце 90-х годов главным образом в регионе восточной и южной частей Африки, что выглядело контрастом по сравнению с положением в западной и северной частях континента.
The first, and boldest, privatizations were launched in the late 1990s and were concentrated in the East and southern Africa region, in contrast to what was happening in the west and north of the continent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie