Beispiele für die Verwendung von "приведение в исполнение" im Russischen
(м) наложение ареста на имущество, приведение в исполнение или другой процесс применен в отношении вашего имущества и он не прекращен, погашен или оплачен в течение семи дней; либо
(l) distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days; or
Далее адвокат утверждает, что содержание автора в этих условиях делает незаконным приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора.
Counsel further argues that the author's detention in these conditions renders unlawful the carrying out of his sentence of death.
Если стороны заключают соглашение об урегулировании спора, это мировое соглашение имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение … [государство, принимающее типовой закон, включает описание порядка приведения в исполнение мировых соглашений или указывает положения, регулирующие такое приведение в исполнение].
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable [the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement].
Египет сообщил, что " приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин откладывается до истечения двух месяцев после рождения ребенка "; на Филиппинах этот срок составляет не менее одного года после родов.
Egypt reported that “Execution of the death penalty against pregnant women is stayed until two months after delivery of the child”; in the Philippines, it is at least one year after the delivery.
Запрет на приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин свидетельствует об уважении " права на жизнь " ребенка, который еще не родился.
The restriction on carrying out the sentence on pregnant women demonstrated respect for the “right to life” of the unborn child.
В то же время было указано, что в тех случаях, когда предмет спора может быть ясно установлен и когда он не может быть передан на арбитражное разбирательство согласно законодательству государства, в котором испрашивается приведение в исполнение, было бы непоследовательно предусматривать такой порядок, при котором в данном контексте государственные суды будут приводить в исполнение подобную обеспечительную меру.
However, it was said that, when the matter of the dispute was clearly established, and when that subject matter was not capable of settlement by arbitration under the law of the enforcing State, it would be inconsistent for State courts in that context, to enforce such an interim measure.
Комитет выражает удовлетворение относительно введения государством-участником моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и настоятельно призывает государство-участника бессрочно продлить срок действия этого моратория и смягчить приговоры лиц, содержащихся в настоящее время в камерах смертников.
The Committee commends the State party for having imposed a moratorium on the execution of capital punishment and urges the State party to extend it indefinitely and to commute the sentences of those persons currently on death row.
приведение в исполнение смертного приговора, вынесенного в соответствии с требованиями статьи 6 и других статей Пакта, нельзя рассматривать как произвольное лишение жизни;
Carrying out a death sentence imposed in accordance with the requirements of article 6 and other articles of the Covenant cannot be regarded as arbitrary deprivation of life;
После обсуждения Рабочая группа постановила изменить текст проекта статьи 17 следующим образом: " Если стороны достигают и подписывают соглашение об урегулировании спора, то такое мировое соглашение имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение … [Государство, принимающее типовые законодательные положения, включает описание метода приведения в исполнение мирового соглашения или делает ссылки на положения, регулирующие такое приведение в исполнение] ".
After discussion, the Working Group decided that the text of draft article 17 should be redrafted along the following lines: “If the parties reach and sign an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable [the enacting State inserts a description of the method of enforcing settlement agreements or refers to provisions governing such enforcement]”.
В Латвии, где с 1996 года действовал мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, к смертной казни был приговорен один мужчина в 1999 году, до того как год спустя была отменена высшая мера наказания за общеуголовные преступления.
In Latvia, where there had been a moratorium on executions since 1996, one male had been sentenced to death in 1999 before capital punishment was abolished for ordinary offences later that year.
вынесение приговора и приведение в исполнение смертной казни без предварительного судебного решения, оглашенного надлежащим образом учрежденным судом, предоставляющим все судебные гарантии, которые признаны как необходимые цивилизованными народами;
The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples;
Корпорация Майкрософт хранит персональные данные столько, сколько это необходимо для предоставления продуктов и выполнения запрашиваемых вами транзакций или для других важных целей, как, например, выполнение наших обязательств перед законом, разрешение споров и приведение соглашений в исполнение.
Microsoft retains personal data for as long as necessary to provide the products and fulfill the transactions you have requested, or for other essential purposes such as complying with our legal obligations, resolving disputes, and enforcing our agreements.
Приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременной женщины откладывается до тех пор, пока она не родит и не закончит грудное вскармливание через два года по календарю Хиджры, и она лишается свободы до приведения приговора в исполнение.
The execution of a death sentence penalty against a pregnant woman shall be deferred until she gives birth and completes nursing in two hijri years, and she shall be imprisoned until the time of execution.
Хотя правительство объявило мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, продолжаются аресты представителей оппозиции, профсоюзных деятелей и журналистов, а в тюрьмах по-прежнему находится большое число политических заключенных.
Although the Government has announced a moratorium on the carrying out of death sentences, the arrest of Government opponents, trade unionists and journalists continues, and many political prisoners remain in jail.
В силу этих соображений она настоятельно призывает все государства, не отменившие смертную казнь, немедленно ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров и создать комиссии по расследованию для оценки соблюдения гарантий и ограничений, введенных в отношении применения смертной казни.
In view of these considerations, she strongly encourages all retentionist States to impose an immediate moratorium on executions and to set up commissions of inquiry to assess whether the safeguards and restrictions imposed on implementing the death penalty are being observed.
Приведение в исполнение приговора, который был вынесен компетентным, независимым и беспристрастным судом, учрежденным по закону, после судебного разбирательства, отвечающего всем требованиям статьи 14, нельзя расценивать как произвольный акт.
Carrying out such a sentence that has been imposed by a competent, independent and impartial tribunal established under law after a trial that meets all the requirements of article 14 cannot be regarded as an arbitrary act.
4 июня 2002 года в ответ на запрос следственного судьи о предоставлении информации о полицейских, присутствовавших при выселении и сносе поселения " Антена ", Управление внутренних дел Нового Белграда сообщило, что приведение в исполнение решения муниципалитета Нового Белграда началось 7 июня 2000 года.
On 4 June 2002, in reply to the investigating judge's request for information on the policemen present at the eviction and demolition of the “Antena” settlement, the Department of Internal Affairs of New Belgrade stated that the execution of the decision of the New Belgrade Municipality started on 7 June 2000.
С учетом изложенного в пункте 3.10 выше автор утверждает, что приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора составляло бы нарушение его прав на основании статей 6 и 7.
In view of paragraph 3.10 above, the author claims that carrying out the death sentence would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7.
Согласно полученной от источника информации, казнь г-жи Налини, г-на Сантама, г-на Муругана и г-на Перариваалана первоначально была назначена на 9 июня, однако приведение в исполнение смертного приговора было отложено после того, как они подали апелляцию в Верховный суд.
According to the source, Ms. Nalini, Mr. Santham, Mr. Murugan and Mr. Perarivaalan were originally scheduled to be executed on 9 June but their execution was postponed when they filed a review petition with the Supreme Court.
Другой серьезной проблемой в Иране является вынесение и приведение в исполнение смертных приговоров за широкий круг преступлений, что не отвечает требованиям международного права в отношении того, чтобы казни применялись только к лицам, виновным в наиболее тяжких преступлениях.
Other major problems in Iran included the imposition and carrying out of the death penalty for a wide range of crimes that did not meet the requirements of international law to restrict executions to those guilty of the most serious crimes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung