Exemplos de uso de "приводило" em russo
Traduções:
todos2526
lead977
result645
bring306
give208
provide148
take103
yield65
get in3
outras traduções71
Но тогда, конечно, это приводило к раскачиванию моста.
But then, of course, everyone is driving the bridge.
Даже простое упоминание его имени приводило её в гнев.
The merest mention of his name made her angry.
Но на этот раз, наибольшее вознаграждение приводило к наихудшей производительности.
But this time, people offered the highest rewards, they did the worst of all.
Каждое вторжение уничтожало политические и социальные институты, приводило к огромным человеческим жертвам и тормозило развитие страны.
Each invasion destroyed political and social institutions, produced staggering human casualties, and delayed the country’s development.
Это приводило к "торговым войнам", по мере того как страны пытались найти больший спрос за рубежом.
This would spur "trade wars" as countries tried to find more demand abroad.
И это редко, да, пожалуй, что и никогда, не приводило к чему-то вроде научной революции.
And that rarely, if ever, caused anything like the Scientific Revolution.
Cisco Jabber переставал отвечать на запросы, что приводило к блокировке возможности обмена сообщениями и функций телефонии.
Cisco Jabber stops responding, which blocks messaging and telephony features.
В ряде случаев прокурор опирался целиком на помощь Инспекции, что приводило к серьезным задержкам в рамках расследования.
In some cases, the prosecuting attorney relied entirely on the Inspection ´ s assistance and caused major delays in the investigation.
Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования - и иногда это приводило к опасным последствиям.
Occasionally, America has experimented with free-market ideology and deregulation-sometimes with disastrous effects.
Устранена проблема в Internet Explorer, из-за которой нажатие клавиши DELETE приводило к вставке новой строки в приложении.
Addresses issue in Internet Explorer where pressing the delete key inserted a new line in input boxes in an application.
Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции.
Protection - the duty the strong owe to the weak - becomes Protectionism, an evil thing that breeds war and corruption.
Годами иностранные правительства жаловались на американские фонды хеджирования, утверждая, что их непрозрачное поведение приводило к неприемлемому риску для стабильности.
For years, foreign governments complained about American hedge funds, arguing that their non-transparent behavior posed unacceptable risks to stability.
Состояние гонки приводило к нарушению при вызовах средства управления учетными записями во время обновления внутренних метаданных в базе данных.
A race condition causes the violation when account management calls occur while the database is refreshing internal metadata.
Группа считает, что с точки зрения резолюции 687 (1991) Совета Безопасности соглашение об отсрочке платежей к возникновению новых долгов не приводило.
The Panel finds that for the purposes of Security Council resolution 687 (1991) the deferred payments agreement did not have the effect of novating the debts.
Это приводило к риску существенных ошибок в политике, что стало бы смертельным ударом по репутации - наиболее важному капиталу любого центрального банка.
This posed a risk of substantial policy errors, which would have constituted a deadly blow on reputation, the most important capital of any central bank.
Легчайшее касание ее руки - касание кисти касание даже рукава, одежды, во время того, когда она одевалась - приводило к мучительной, обжигающей боли.
The lightest touch of her arm - the touch of a hand, the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on - caused excruciating, burning pain.
Это приводило к удорожанию в два раза обычной стоимости таких кредитов и к дополнительным годовым издержкам в размере 600 млн. долл.
This doubled the normal cost of such credits, for an additional annual outlay of $ 600 million.
В Microsoft Dynamics AX 2012 дата и время материала всегда устанавливались на начало периода, что приводило к превышению срока выполнения зависимыми заданиями.
In Microsoft Dynamics AX 2012, the material date and time was always set to the start of the period, which caused dependent jobs to exceed their due date.
Исправлена ошибка, из-за которой перенаправление событий Windows между двумя серверами 2012 R2 приводило к несовместимости отчетов со сторонним программным обеспечением SIEM.
Addressed issue where Windows Event Forwarding between two 2012 R2 servers makes reports incompatible with third-party Security Information and Event Management software.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie