Exemplos de uso de "приговаривать к смерти" em russo
Даже в этой области нам удалось добиться прогресса, однако в 25 странах людей все еще продолжают приговаривать к смерти.
Even in that area, the world is making progress, but 25 countries still sentence people to death.
В данной резолюции также содержался обращенный к государствам настоятельный призыв, в частности не выносить смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, не приводить в исполнение смертные приговоры в отношении беременных женщин и матерей, имеющих детей на иждивении, не приговаривать к смертной казни лиц, страдающих любой формой психических или умственных расстройств, и не приводить смертный приговор в исполнение в отношении любых таких лиц4.
The resolution also urged States, inter alia, not to impose the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age, to exclude pregnant women and mothers with dependent infants from capital punishment, and not to impose the death penalty on a person suffering from any mental or intellectual disabilities or to execute any such person.
Совсем недавно, в декабре 2008 года, палата представителей штата Мичиган приняла закон, не позволяющий судьям приговаривать к пожизненному тюремному заключению без права условно-досрочного освобождения преступников, которые совершают преступления до того, как им исполняется 18 лет.
More recently, in December 2008, the Michigan State House of Representatives passed legislation preventing judges from sentencing criminals who commit crimes before they turn 18 to life in prison with no chance at parole.
Действительно, после совершения ряда очень серьезных нападений на полицейских в парламенте Западной Австралии в декабре 2008 года был предложен законопроект, предусматривающий внесение в Уголовный кодекс поправки, обязывающей приговаривать к 12-месячному тюремному заключению любого, кто совершит нападение на сотрудника полиции и причинит ему телесное повреждение.
In fact, in the wake of a number of very serious assaults against the police, a bill had been introduced in the Western Australian parliament in December 2008 to amend the Criminal Code so as to mandate a 12-month prison sentence for anyone assaulting and causing bodily harm to a police officer.
Вы не должны спать при работающей угольной печи, потому что она даёт очень ядовитый газ, называемый окисью углерода. Сон при работающей угольной печи может привести к смерти.
You shouldn't sleep with a coal stove on, because it has a very toxic gas called carbon monoxide. Sleeping with a coal stove running may result in death.
Он менее смертелен, чем другие формы асбеста, но все же признан Евросоюзом и Всемирной организацией здравоохранения "серьезным источником ущерба здоровью", который может привести к смерти.
It is less lethal than other forms of asbestos, but it's still considered a "major health hazard" that can kill by the EU and WHO.
Американское руководство с удивительным безразличием относилось к смерти и разрушению, которые оно навлекало на чужие страны.
American officials demonstrated a surprising lack of concern about the consequences of unleashing death and destruction upon other lands.
Зомби заставляют нас взглянуть в глаза голой правде о нашей жизни: непрекращающийся процесс старения, медленное движение к смерти и разложению».
Zombies force us to confront the naked truth about our lives: the relentless process of aging, our slow amble toward death and decay.”
Было показано, что ДДТ приводит к смерти людей только в том случае, если его кушать как блинчики!
DDT was shown to cause death in humans only if eaten like pancakes!
Эксперимент в Пенсильванском университете привел к смерти пациента Джесси Гелсинджера в конце 1999 года.
An experiment at the University of Pennsylvania resulted in the death of the patient, Jesse Gelsinger, in late 1999.
Аналогично, лихорадка денге ("костоломная лихорадка") - серьёзное вирусное заболевание, похожее на грипп, которое может вызвать внутреннее кровотечение, приводящее к смерти - за последние 10 лет расширила свой ареал на обоих американских континентах, достигнув к концу 90-х годов Буэнос-Айреса.
Similarly, Dengue (or "breakbone") fever-a severe flu-like viral illness that can cause fatal internal bleeding-has broadened its range in the Americas over the past 10 years, reaching down to Buenos Aires by the end of the 1990's.
Невозможно проверить количество игнорируемых жертв или объяснить, почему некоторых приговаривают к смерти и расстреливают.
There is no way to account for ignored victims, or why some are condemned to death and shot.
Люди убивали других, чтобы защитить Мао, и приговоренные к казни кричали "Да здравствует председатель Мао" на пути к смерти.
People killed others to safeguard Mao, and those who were executed shouted "Long Live Chairman Mao" on their way to death.
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних.
The commissions may even sentence detainees to death, with no appeal to a civilian court whatsoever.
И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Even though science may clearly point to the best way to fight breast cancer, uneven application of new treatments may cause many women to suffer, or even die, unnecessarily.
Но помимо страшных судеб жителей Тибета, которые были приговорены тибетским судом к смерти или пожизненному заключению за протесты, прошедшие год назад, нас также волнуют судьбы сотен других задержанных протестовавших, которых еще предстоит судить муниципальному суду Лхасы.
But beyond the grim fates of the Tibetans that have now been sentenced by the Tibetan court to death or life imprisonment for the protests that took place a year ago, we are also concerned about the hundreds of other detained protesters who have yet to be tried by the Municipal Court in Lhasa.
В конечном итоге любой человек - от президента до среднестатистического гражданина - мог быть раскритикован, заклеймен "демоном-волом и духом змеи", подвергнуться гонениям и быть приговоренным к смерти.
Eventually, anybody - from the President to average citizens - could be criticized, labeled an "ox-demon and snake-spirit," persecuted, and listed for death.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie