Exemplos de uso de "придаст" em russo

<>
Traduções: todos287 give221 outras traduções66
И придаст мороженому более приятный вкус. And ice cream taste a little better.
Она придаст вестибюлю определенную атмосферу, Сибил. It will lend the lobby a certain ambience, Sybil.
Таким образом, экспорт не придаст стимула экономике. So no big boost will come from exports.
Да, это очень кстати придаст Вам сдержанности. Yes, that should help you keep a low profile.
Ничего, кроме хорошей резни, не придаст Рождественского настроения. Nothing like a good massacre to put you in the Christmas spirit.
Ну и, надеюсь, название книги придаст мне правильный импульс. And again, if packaging doesn't work and if the stories aren't going anywhere, I just come up with titles and hope that a title will sort of kick me off in the right direction.
Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности. This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year.
Будем надеяться, что предстоящее заседание Совета Европы в Барселоне придаст этому новый импульс. It is to be hoped that the forthcoming Barcelona European Council will boost momentum.
Отвечая на возрастающую нехватку рабочей силы, 21 век придаст новую роль японским женщинам. In response to increasing labor shortages, the 21st century will bring new roles for Japanese women.
Расширение числа участников и достижение положительных результатов обеспечит ей силу и придаст легитимность. It needs to draw its strength - and legitimacy - from both broader participation and by achieving results.
Мы считаем, что наряду с вашей поддержкой, она придаст ему максимальную легитимность в Бостоне. Along with yours, it would, we believe, confer upon him the upmost legitimacy in Boston.
Возможно, это и выглядело, как тактический выбор, однако я сомневаюсь, что это придаст МВФ силу. This might look like a tactical choice, but I doubt that it will result in a stronger hand for the IMF.
Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать. But it is not at all clear that those governments that would normally support more integration can sell it to their disillusioned electorates.
Я просто подумал это придаст мне уверенности, чтобы подняться на сцену и спеть в нижнем белье. Just thought maybe it would make me feel hot enough to get up on stage and sing in my underwear.
Ожидается, что отступление НАТО придаст сил джихадистам в регионе - и за ее пределами - для подготовки транснациональных нападений. In fact, NATO's retreat is expected to embolden jihadists in the region - and beyond it - to stage transnational attacks.
Теоретически это позволило бы ускорить уже запущенные процессы благодаря новому импульсу, который им придаст появление новых средств. This might allow existing processes to move forward with new momentum based on the availability of new funds.
Успех центриста Эммануэля Макрона в первом туре президентских выборов во Франции, по-видимому, придаст Европе новых сил. The centrist Emmanuel Macron’s success in the first round of the French presidential election is likely to re-energize Europe.
Я надеюсь, что это придаст импульс к изменению политики, способствуя более широкому и глубокому уменьшению выбросов CO2. I hope that they will indeed provide an impetus for shifts in policies, allowing for deeper and broader reductions in CO2 emissions.
Америка официально вступила в стратегический союз с Узбекистаном, что, несомненно, придаст геополитической карте Средней Азии новый вид. America has officially entered into a strategic alliance with Uzbekistan, a relationship that is certain to reshape the geopolitical map of Central Asia.
Может это придаст им силы духа, и они смогут поехать завтра и загнать этого старого рейнджера в могилу. Maybe it will put some spirit in them, so they can go out tomorrow and run that old ranger into the ground.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.