Exemplos de uso de "придет в себя" em russo

<>
Traduções: todos21 recover12 outras traduções9
Ничего, кроме как убрать все атрибуты свадьбы и поддерживать ее, пока она не придет в себя. There's nothing we can do beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers.
И он пришел в себя. He has recovered consciousness as well.
Но я очень быстро пришла в себя. But very quickly I recovered.
Он так и не пришел в себя после смерти сына. He never recovered from the death of his son.
Придя в себя, она начинала снова играть со своим детским ноутбуком. Then she would recover and resume pressing the screen of her little child’s laptop.
Нам нужны здоровые финансовые рынки, без которых мы не придем в себя. We need healthy financial markets, without which we will not recover.
Стареющие страны, стремящиеся прийти в себя от текущей рецессии, скоро не смогут позволить себе терять целые поколения. Aging countries seeking to recover the ground lost in the current recession quickly cannot afford to lose entire generations.
Итак, что же еще могут предпринять правительства стран Еврозоны для того, чтобы увеличить доход в то время, как их экономика пытается прийти в себя? So what else can eurozone governments do to raise revenue as their economies recover?
Это еще можно было понять сразу же после Второй мировой войны, но к 1960-м годам Европа пришла в себя и должна была потратить на оборону суммы, соизмеримые с советской угрозой. That made sense in the immediate aftermath of World War II, but by the 1960s Europe had recovered and should have spent amounts commensurate with the Soviet threat.
В то же время этот Закон был дополнен положением о так называемом периоде для принятия решения, в течение которого жертвы торговли людьми могут прийти в себя после пережитого и освободиться от влияния преступников. At the same time, the Act was supplemented by a provision on a so-called discretionary period during which the victims of trafficking in human beings may recover from their experiences and detach themselves from the influence of the criminals.
Федерация призывает правительства всех стран поддержать предложение о создании международного трибунала и предоставить Восточному Тимору средства, которые стали бы для его жителей фактической компенсацией, которая поможет им прийти в себя после 24 лет жестокой оккупации, кульминацией которой стали две недели систематических разрушений. The Federation urged the all Governments to support the creation of an international tribunal and to provide East Timor with financial compensation to help the population to recover from 24 years of a brutal occupation that had culminated in a fortnight of systematic destruction.
В то время как обитатели лагеря беженцев в Дженине при субсидировании со стороны Общества Красного Полумесяца из Объединенных Арабских Эмиратов пытались прийти в себя после израильского нападения в апреле 2002 года, оккупационные силы причинили новый ущерб и, среди прочего, разрушения в лагерях Рафах, Хан-Юнис и Бурейдж. While the residents of the Yenin refugee camp were attempting to recover from the Israeli attack of April 2002, supported by a subsidy from the United Arab Emirates Red Crescent Society, the occupying forces had wreaked further damage and destruction in the camps of Rafah, Khan Younis and Bureij, among others.
Она скоро придет в себя. She'll come to herself by and by.
Он еще придет в себя. He'll snap out of it.
Может скоро придет в себя. If he does, maybe he'll snap out of it.
Он совсем скоро придет в себя. He'll be as right as a trivet in no time.
Врежь ему, пусть придет в себя. Zach, kick him, see if that jogs him on.
Он может придет в себя после новости про Мэриголд. He might have come round about Marigold.
Ты можешь мне позвонить как только он придет в себя? Can you call me as soon as he comes round?
Когда каждый из вас придет в себя и примет мое предложение, я уничтожу ваши вампирские тела. As each of you comes to your senses and takes my offer, I will destroy your vampire bodies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.