Exemplos de uso de "призванных" em russo
Ниже приведено несколько рекомендаций, призванных помочь выбрать соответствующее развертывание.
Here are a few considerations to help you choose the appropriate deployment:
Несмотря на эти преимущества, потенциал мини-сетей, призванных помочь в решении энергетической проблемы Африки, еще не используется.
Despite these benefits, the potential of mini-grids to help address Africa’s energy challenge has yet to be tapped.
Просьба представить информацию о результатах программ и мер, призванных устранить эти препятствия, ставящие девочек в невыгодное положение.
Please provide information on the impact of programmes and measures taken to address these obstacles that discriminate against girls.
признает большое значение африканских языков в качестве одного из инструментов обучения и средств культуры, призванных обеспечить африканское возрождение;
RECOGNIZES the importance of African languages as media of instruction and vehicles of culture for the achievement of African Renaissance;
В рамках программы проводятся редакция этих документов и подготовка сопровождающих каждый документ вопросов, призванных стимулировать обсуждения среди учащихся.
The papers are edited by the programme, which also prepares questions that accompany each paper to stimulate discussion among students.
Италия поддерживает и совместно финансирует ряд мероприятий, призванных облегчить доступ к технологиям в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Italy supports and co-finances a number of activities to facilitate access to technologies through bilateral and multilateral cooperation.
в 1997 году на Багамских Островах была проведена межведомственная оценка законов, процедур и систем, призванных не допускать отмывания денег;
In 1997, the Bahamas underwent a mutual peer evaluation of its anti-money-laundering laws, procedures and systems;
Со своей стороны, мы готовы активно участвовать в подготовке и реализации любых инициатив, призванных способствовать быстрейшей стабилизации положения в Ираке.
For our part, we are prepared to participate actively in preparing and implementing any initiative that would help further rapid stabilization of the situation in Iraq.
Представители БШАП участвовали в различных межрелигиозных встречах и мероприятиях, призванных улучшить взаимопонимание между разными общинами в интересах мира и согласия.
In BAPS has participated in various inter-faith meetings and events in order to improve understanding amongst diverse communities in an attempt to ensure peace and harmony.
Она представляет собой комплекс ценностей и позиций, образ поведения и образ жизни, призванных освободить наши общества от террора и насилия.
It is a set of values and attitudes, a mode of behaviour and a way of life to rid our communities of terror and violence.
реализация мер, призванных, в надлежащих случаях, смягчить последствия гиперинфляции для систем пенсионного обеспечения, страхования по нетрудоспособности и для сбережений населения;
Take measures to counteract the effects of hyperinflation on, as appropriate, pension, disability insurance and savings arrangements;
Опасности национальных сецессии значительно выше в местах, без влиятельных лиц, таких как ЕС и НАТО, призванных сдерживать ситуацию среди государств-преемников.
The dangers of national secession are much greater in places without overarching entities like the EU and NATO to constrain the situation among the successor states.
Местным женским организациям также были выделены средства в каждой провинции на проведение мероприятий, призванных обеспечить улучшение положения и повышение уровня жизни женщин.
In addition, money was also allocated to Local Women Organizations in every province to conduct activities that aim at upgrading women's status and quality of life.
Комиссия достигла согласия по ряду конкретных мер, призванных помочь придать глобализации "человеческое лицо" или, по меньшей мере, смягчить некоторые ее наихудшие последствия.
The Commission even reached consensus on a number of concrete measures to help put a "human face" on globalization - or at least mitigate some of its worst effects.
Применение технических директив в начальном образовании, призванных обеспечить согласование программ начального образования с правозащитным подходом в рамках доктрины всесторонней защиты детей и подростков.
Application of technical directives regarding pre-school education: adaptation of the pre-school curriculum to the rights-based doctrine of comprehensive protection for children and adolescents.
Участники практикума рассмотрели также возможность создания механизмов и органов, призванных содействовать укреплению международного сотрудничества и помощи в отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений.
The workshop also explored the possibility of setting up mechanisms and bodies to promote international cooperation and assistance in tracing small arms and light weapons.
Со временем в разных странах был выработан широкий спектр практических мер, призванных обеспечить требования кредитора (обычно в виде денежного платежа) к его должнику.
Over time, a broad variety of practices have been developed in different countries to secure a creditor's claims (usually for monetary payment) against its debtor.
Кроме того, EXNESS имеет членство в специализированных организациях, призванных осуществлять контроль и надзор за деятельностью финансовых организаций, а также обеспечивать защиту интересов трейдеров.
Additionally, EXNESS belongs to special-purpose organizations that are acknowledged to monitor and provide oversight of financial companies' operations, and to protect traders' interests.
В январе 1980 года в соответствии с рекомендациями МВФ был принят ряд экономических решений, призванных уменьшить темпы инфляции, увеличить производство и поддержать импорт.
In January 1980, a series of economic decisions following the IMF's recommendations were taken to reduce the inflation rate, increase production, and support importing activities.
ускорять реализацию инициатив, призванных в полном объеме продемонстрировать возможности и обеспечить внедрение технологий улавливания и хранения углерода и более современных технологий извлечения нефти;
Move forward rapidly with initiatives for full-scale demonstration and deployment of carbon capture and storage and enhanced oil recovery technologies;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie