Exemplos de uso de "признали себя виновным" em russo
Сейчас Гринспен признает себя виновным по первым двум пунктам.
To the first two counts, Greenspan now pleads guilty.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Greenspan also pleads guilty to misunderstanding the character of the Bush administration.
Человек признаёт себя виновным в суде, а потом говорит, что невиновен.
Man pleads guilty in court, then says he's innocent.
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года.
Greenspan also pleads guilty to a mistake in early 2001.
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
But how serious are these policy-political crimes to which Greenspan now pleads guilty?
Жан Камбанда, бывший премьер-министр Руанды, признал себя виновным в преступлениях против человечности и в геноциде: сейчас он отбывает пожизненное тюремное заключение.
Jean Kambanda, former Prime Minister of Rwanda, pled guilty to crimes against humanity and genocide and is serving a life sentence in prison.
(Уточнение: Адвокат Брэдли Мэннинга Дэвид Кумз (David Coombs) в своем заявлении пояснил, что его подзащитный «не признает себя виновным в совершении преступлений, в которых его обвиняет государство.
Update: Bradley Manning's lawyer David Coombs has clarified in a statement that Manning "is not pleading guilty to the specifications as charged by the Government.
Если суд разрешит рядовому 1-го класса Мэннингу признать себя виновным по методу исключения, то государство все равно будет вправе доказывать вину Мэннинга в совершении преступления по списку обвинения.
If the Court allows PFC Manning to plead guilty by exceptions and substitutions, the Government may still elect to prove up the charged offenses.
Специалист, обвиненный в умышленном жестоком обращении с подчиненными, неисполнении служебных обязанностей и жестоком обращении с лицами, содержащими под стражей в центре для содержания под стражей Абу-Граиб, признал себя виновным по всем пунктам обвинений в ходе судебного заседания специального трибунала 19 мая 2004 года.
A Specialist charged with conspiracy to maltreat subordinates, dereliction of duty, and maltreatment of detainees at the Abu Ghraib Detention Facility, pled guilty to all charges at a Special Court-Martial on May 19, 2004.
Как только китайцы признали себя переселенцами, им пришлось признать и то, что статус полноправного гражданина нового национального государства надо заработать.
Once the Chinese recognized their place as newcomers, they had to accept that becoming full nationals of the new nation state was a status that needed to be earned.
Судебная камера (в составе судьи Мумбы, председательствующего судьи, судей Ханта и Покара) организовала еще одну первоначальную явку 24 сентября 1999 года, во время которой обвиняемые не признали себя виновными по всем пунктам обвинения.
The Trial Chamber (Judge Mumba presiding, Judges Hunt and Pocar) held a further initial appearance on 24 September 1999, during which both accused pleaded not guilty to all counts.
Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой.
Perry has pleaded not guilty and called the charges a political ploy.
Впоследствии Комитет получил от Постоянного представительства Гамбии дополнительное сообщение от 9 декабря 2002 года, в котором оно информировало Комитет со ссылкой на свои предыдущие сообщения, что Питер Юдо Мартен Дерводен и Сорри Эбрима Турей (гражданка Сьерра-Леоне) признали себя виновными, в частности, по обвинению в импорте без лицензии необработанных и неограненных алмазов.
The Committee subsequently received an additional communication from the Permanent Mission of the Gambia, dated 9 December 2002, informing the Committee that, in connection with its previous communication, Pieter Judo Maarten Dervoden and Sorry Ebrima Touray (a Sierra Leone national) had pleaded guilty to, inter alia, the charge of importation of rough or uncut diamonds without a licence.
Эти лица признали себя виновными в совершении деяний, запрещенных законом и представляющих собой уголовное преступление (в частности, насильственные действия в отношении сотрудников правоохранительных органов, нанесение ущерба чужому имуществу, поджог, квалифицированная кража, нанесение телесных повреждений, торговля наркотиками, подделка денежных знаков, организация нелегальной эмиграции);
Such persons are guilty of illegal acts that are prohibited as offences under ordinary law (such as acts of violence against law enforcement agents, vandalism, arson, robbery, assault and battery, drug trafficking, counterfeiting and organization of clandestine emigration);
Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным.
Here, Greenspan holds his ground, and pleads not guilty.
Если что-нибудь случится с тобой, он проведет остаток жизни, чувствуя себя виновным в этом.
If anything happens to you, he spends the rest of his life feeling guilty for that.
Ладно, я знаю, ты чувствуешь себя виновным из-за лжи, но если честно, это вообще-то был не твой секрет.
Okay, I know you feel guilty about the lying, but in all honesty, it wasn't your secret to tell in the first place.
Власти были потрясены сегодня, когда 20-летний Джереми Карпентер признал себя виновным в убийстве Конрада Вудбайна, который, по словам Карпентера, учил его подчищать следы после убийств.
Authorities were stunned today when 20-year-old Jeremy Carpenter confessed to killing Conrad Woodbine, a man Carpenter says trained him to clean up after murders.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie