Exemples d'utilisation de "признания" en russe
Traductions:
tous2915
recognition1650
recognizing207
confession202
acknowledgement115
admission90
approval43
confidence16
acknowledgment15
acclaim9
confessing7
avowal1
conceding1
coming clean1
adjudicating1
autres traductions557
Демократия требует также признания прав индивидуумов.
Democracy also requires recognizing the rights of individuals.
Чтобы Доусон подтвердил подлинность признания.
To make sure Dawson would authenticate the confession.
Данный процесс начался с евреев и признания того, что режим Виши действительно был олицетворением французского государства.
It started with the Jews and acknowledgement that the Vichy regime did indeed incarnate the French state.
заявления или признания, сделанные одной из сторон в ходе согласительной процедуры;
Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings;
Условия предоставления официальных утверждений типа и их взаимного признания, включая любую маркировку официального утверждения, и условия обеспечения соответствия производства.
Conditions for granting type approval and their reciprocal recognition including any approval markings and conditions for ensuring conformity of production.
Именно это дало необходимую уверенность националистам севера и юга, позволив им пойти на компромисс с суверенностью, включая признания равными в правах множества движений с их приверженцами.
These created confidence amongst Irish nationalists north and south, allowing them to compromise over sovereignty, including the acceptance of multiple identities and diverse allegiances.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться.
It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility.
на следующий день после завоевания международного признания за его успешные усилия в посредничестве в достижении перемирия в секторе Газа он начал лобовую атаку на зарождающуюся в Египте демократию.
the day after winning international acclaim for his successful efforts to broker a truce in Gaza, he staged a frontal assault on Egypt's nascent democracy.
Но после "признания", удивительно, как быстро чувство одиночества исчезло.
But, after "fessing up" (confessing) it's amazing how quickly that feeling of loneliness disappears.
Мнение в лондонском Сити, как правило, склоняется к умеренной позиции, которая позволит Великобритании присоединиться к преимуществам единого рынка без признания единого регулирования.
Opinion in the City of London tends to favor a middle way, which would allow the UK to cling to the benefits of the single market, without conceding unified regulation.
Начать следует с признания некоторых основополагающих фактов.
It begins with recognizing some basic facts.
Недавно несколько высокопоставленных подозреваемых сделали признания по телевидению.
Several high-profile suspects have made televised confessions recently.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
You can delay the gratification that the social acknowledgement brings, and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
Конвенция № 138 о минимальном возрасте для приема на работу (дата признания- 26 ноября 1993 года);
Convention No. 138 concerning the minimum age for admission to employment (date of acceptance- 26 November 1993);
Таким образом, определение электронной подписи как способной указывать на согласие с информацией равнозначно в первую очередь установлению технического предварительного условия признания какой-либо данной технологии, способной создавать эквивалент собственноручной подписи.
Thus, defining an electronic signature as capable of indicating approval of information amounts primarily to establishing a technical prerequisite for the recognition of a given technology as capable of creating an equivalent to a hand-written signature.
В знак признания глубокого взаимного доверия, открытости и транспарентности и высокого уровня профессионализма, достигнутого в осуществлении Соглашения, стороны заявили о своей готовности изучить возможности для дальнейшего повышения степени своей ответственности за осуществление Соглашения в целях постепенного достижения полной независимости в его осуществлении.
In recognition of their vast mutual confidence, openness and transparency and the high level of professionalism achieved in the implementation of the Agreement, the Parties declared their readiness to explore the modalities for further strengthening their ownership over the implementation of the Agreement with a view to gradually achieving full autonomy in its implementation.
В-третьих, акт признания и принятия, вне зависимости от того, принимает ли он словесную форму или форму поведения, должен быть ясным и недвусмысленным.
Thirdly, the act of acknowledgment and adoption, whether it takes the form of words or conduct, must be clear and unequivocal.
Мурси идеально выбрал момент: на следующий день после завоевания международного признания за его успешные усилия в посредничестве в достижении перемирия в секторе Газа он начал лобовую атаку на зарождающуюся в Египте демократию.
Morsi’s timing was remarkable: the day after winning international acclaim for his successful efforts to broker a truce in Gaza, he staged a frontal assault on Egypt’s nascent democracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité