Exemplos de uso de "прийти" em russo com tradução "reach"
Существует очень малая вероятность прийти к соглашению.
There is very little probability of an agreement being reached.
Брюсселю и Вашингтону тоже стоит прийти к этому выводу.
Brussels and Washington should reach the same conclusion.
Я не могу прийти к тебе пока не опорожню бутылку.
I can't reach you without crawling into the bottle.
Подразделение по стимулированию предприняло ряд попыток прийти к договоренности методом консенсуса.
The facilitative branch made a number of attempts to reach agreement by consensus.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
So America and Europe must help him reach this conclusion.
Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению?
So, what accounts for the new seeming willingness of Iran's leaders to reach an agreement?
Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу.
I expect that we can find reach agreement on this basis.
Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира.
Needless to say, reaching a consensus among such a diverse group of people from around the world was not easy.
В положенный срок министерство финансов должно было прийти к технически правильному, экономически объективному и политически нейтральному решению.
In due course, the Treasury would reach a judgment that would be technically expert, economically impartial, and politically neutral.
Рабочей группе не удалось прийти к согласию в отношении включения в Стандарт ЕЭК ООН категорий качества, предложенных Францией.
The Working Group could not reach an agreement on introducing quality classes in the UNECE standard, as proposed by France.
Хотя потребовалось более 200 лет, чтобы прийти к этому, иностранные обозреватели, особенно в Европе, восхищаются влиянием Барака Обамы.
Though it took more than 200 years to reach this point, foreign observers, especially in Europe, marvel at Barack Obama’s ascendancy.
Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в отностительно короткий срок.
With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order.
к аналогичному заключению можно прийти в случае использования других способов передачи данных, например с помощью телефакса, телеграфа и телекса.
The same conclusion may be reached in relation to the other modes of transmission, such as telecopy, telegram and telex.
Но вот в чём мы согласны, эта тонкая, небольшая театральная постановка между нами должна прийти к развязке, так что.
One thing we can agree on, this delicate, little theater between us does need to reach a conclusion, so.
Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в относительно короткий срок.
With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order.
Правительства начали официальные переговоры в ноябре прошлого года, и ставят перед собой цель прийти к соглашению к концу этого года.
Governments opened formal negotiations last November, and are aiming to reach agreement by the end of this year.
К сожалению, она не смогла прийти к согласию по вопросу расширения членского состава Совета, особенно в отношении категории постоянных членов.
Regrettably, it failed to reach agreement on the enlargement of the Council, especially on an increase in the permanent-member category.
Тем не менее, после десятков встреч, как на государственном, так и частном уровне, две стороны не смогли прийти к соглашению.
Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement.
Тем не менее, глобальное сотрудничество означает готовность прийти к соглашению с другими странами, а не просто предъявлять им односторонние требования.
Yet global cooperation means the willingness to reach agreements with other countries, not simply to make unilateral demands of them.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie