Exemplos de uso de "приложила" em russo
Администрация Обамы ранее приложила усилия, чтобы оценить серьезность кибератак, но не разбиралась в неоднозначностях серых областей.
The Obama administration had previously made efforts to rank the seriousness of cyber attacks, but without sorting out the ambiguities of these gray areas.
Железяка его хорошо приложила, но он никому не рассказал.
Chunk of steel clocked him good, but he didn't tell nobody.
Так сложилось, что я приложила руки к лососю, вот и все.
Just happened to get me hands on a kipper, that's all.
Она приложила усилия, что притащить его сюда, и он плюхнулся на диван.
She would have struggled to drag him here, and he would have flopped onto the couch.
С учетом этих доказательств Группа делает вывод, что ОКК приложила достаточные усилия для уменьшения заявленных в претензии потерь.
Based on this evidence, the Panel finds that OCC engaged in sufficient efforts to mitigate its claimed loss.
Также я приложила краткий обзор истории дела на случай, если он вдруг ознакомится с ним за стаканом "Май-тай".
I've also included a brief synopsis of the case history, should he care to peruse it over a Mai Tai.
Что ж, бывшый владелец превратил это место в кабаре, поэтому я приложила значительные усилия, чтобы восстановить прежний класс и утончённость.
Well, the former owner turned this place into a cabaret, so I went to extensive efforts to restore its sense of class and refinement.
И Европа, при поддержке со стороны США, приложила много усилий для того, чтобы остановить бойню 1990-х годов и впоследствии заново отстроить балканские государства.
And Europe, with the vital support of the United States, worked hard to stop the carnage of the 1990's and subsequently to help rebuild the Balkan countries.
Я ужасно испугалась за них, так что я приложила все силы, что у меня остались и выломала металлическую перекладину из спинки кровати, и когда Льюис вошел в комнату, я ударила его ей.
I was terrified for them, so I used every bit of strength that I had left and wrenched the metal bar from the bed frame and when Lewis walked back into the room, I struck him with it.
Их мама очень смелая женщина, которая не поверила, что симптомы не совпадают, приложила героические усилия и продолжительно поискав в интернете, она убедила медицинское сообщество, что на самом деле, здесь что-то другое.
Their mom is a very brave woman who didn't believe that the symptoms weren't matching up, and through some heroic efforts and a lot of Internet searching, she was able to convince the medical community that, in fact, they had something else.
Крайне важно, чтобы Либерия приложила решительные усилия для претворения в жизнь этих необходимых реформ, и я удовлетворен тем, что в принятой сегодня резолюции Совет подчеркнул необходимость смелых и быстрых действий правительства в целях проведения этих реформ.
It is critical that Liberia make a strong effort to implement those needed reforms, and I am pleased that, in the resolution adopted today, the Council has underlined the need for the Government to act boldly and quickly in instituting those reforms.
Кроме того, компания " Майван " приложила копию письма министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства от 12 июля 1990 года о том, что эта компания выиграла тендер на проведение работ по реконструкции британского посольства в Багдаде.
Mivan also provided a copy of a letter dated 12 July 1990 from the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, accepting Mivan's tender for refurbishment works on the British Embassy compound in Baghdad.
Хотя Япония приложила значительные усилия к тому, чтобы искупить вину за прошлое, – например, неоднократно принося официальные извинения и оказывая помощь в развитии, – ревизионизм и бестактность, проявленные в последнее время некоторыми ее лидерами, оживили историческую напряженность в отношениях с соседями.
Though Japan has made significant efforts to atone for its past – by issuing repeated apologies, for example, and providing development assistance – revisionism and insensitivity by some of its leaders lately have revived historical tensions with its neighbors.
Для осуществления этих целей требуются не только прозорливость, внимание и приверженность со стороны косовских руководителей; необходимо также, чтобы сербская община проявила волю, взяла на себя обязательства и приложила усилии к тому, чтобы стать частью нового демократического и многоэтнического общества в Косово и оказывать ему содействие.
Meeting those objectives not only demands the vision, disposition and commitment of the Kosovo leadership; it also requires the will, engagement and efforts of the Serb community to become part of and a contributor to the new democratic and multi-ethnic society in Kosovo.
Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что еще до начала осуществления десятилетней программы Третья Республика приложила огромные усилия для развития национального образования, в частности посредством расширения инфраструктуры (строительства учебных помещений, школ, лицеев), создания Малийского университета, заполнения вакантных должностей преподавателей, увеличения ассигнований на нужды образования и повышения окладов преподавателей.
Until such time as the Ten-Year Programme takes effect, one should appreciate the immense effort made by the Third Republic in the field of education, through better infrastructures (with new lecture rooms and more primary and secondary schools), the foundation of the University of Mali, the recruitment of part-time teachers, increases in schooling grants, and an improved status for teachers.
Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что вопрос безопасности персонала Организации Объединенных Наций является одним из приоритетных для Мексики, которая в качестве члена Совета Безопасности приложила немало сил для принятия резолюции 1502 (2003), в которой, в частности, в адрес Генерального секретаря была высказана просьба освещать этот вопрос во всех его докладах о ситуации в конкретных странах.
Mr. Simancas (Mexico) said that the question of the security of United Nations personnel was a priority for Mexico, which had worked hard as a member of the Security Council for the adoption of resolution 1502 (2003), which, inter alia, requested the Secretary-General to address the question in all his country-specific reports.
Коалиция «Антарктика и Южный океан» (АСОК) приложила значительные усилия, работая над проблемой незаконного промысла патагонского и антарктического клыкача в Южном океане: она осуществляла сбор и распространение информации о незаконно действующих судах, их операторах и выгодоприобретающих владельцах, а также разрабатывала принципиальные рекомендации национального, регионального и всемирного уровня для ликвидации незаконного промысла клыкача и незаконной торговли им.
The Antarctic and Southern Ocean Coalition has focused considerable efforts on the issue of illegal fishing for Patagonian and Antarctic toothfish in the Southern Ocean by gathering and disseminating information on illegal vessels, operators and beneficial owners and developing policy recommendations at the national, regional and global levels in order to eradicate illegal toothfish fishing and trade.
При подготовке своей программы работы ОИГ приложила все усилия с тем, чтобы определить как можно более широкий и тематический по своему характеру круг вопросов с тем, чтобы обеспечить сбалансированность интересов своих клиентов, обеспечить возможности для выявления передовых методов работы в рамках всей системы и определить конкретные области для достижения экономии средств и повышения эффективности с точки зрения затрат.
In preparing its programme of work, JIU had made every effort to identify as broad and topical a range of subjects as possible, with a view to striking a balance among the interests of its clients, providing an opportunity to identify best practices across the system, and identifying specific areas for achieving cost savings and enhancing cost-effectiveness.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie