Exemplos de uso de "применялась" em russo

<>
Политика, которая применялась для одного разделения, не обязательно может быть приемлема для более позднего. Policies designed for one fault line are not necessarily appropriate for the latter.
В отличие от предыдущей стратегии захвата перспективных районов добычи алмазов в данном случае применялась тактика, направленная на выживание. This was a survival strategy, in contrast to the previous strategy of targeting high-value mining areas.
Соответственно, чистая балансовая стоимость (или какой-либо другой показатель, используемый в этом методе) применялась для оценки стоимости предприятий. Accordingly, net book value (or some variant of this method) has been employed to assess the value of businesses.
Устранена проблема, из-за которой групповая политики "Список назначений зоны для веб-сайтов" не применялась на компьютерах после включения. Addressed issue where the Site to Zone Assignment List group policy (GPO) was not set on machines when it was enabled.
В частности, по сообщениям, в отношении членов «Фалуньгун» по-прежнему применялась система административного задержания, именуемая «Перевоспитание при помощи труда» (ППТ). In particular, the system of administrative detention referred to as “Re-education Through Labour” (RTL) reportedly continued to be imposed on Falun Gong practitioners.
Следует отметить, что смертная казнь не применялась в Мали с 1984 года и что Национальное собрание Мали рассматривает законопроект об отмене смертной казни. It should be noted that the death penalty had not been imposed in Mali since 1984. The National Assembly of Mali was currently considering a bill abolishing capital punishment.
Автор добавляет, что статья 224 Кодекса законов о труде применялась бы только в том случае, если бы суды отклонили его ходатайство, проведя свое разбирательство. The author adds that article 224 of the Labour Code would only have been applicable if his application had been rejected by the courts following a trial.
Вновь применялась пятилетняя база отсчета, но уже с другими датами начала и окончания. Значения вариации почти совпали с теми, что были получены в 1961 году. Again, over a five-year time frame, but with a different starting and a different closing date, the degree of variation was almost exactly the same.
В 2008 году заместительная терапия при лечении опиоидной зависимости применялась лишь в 52 странах, причем объем, масштабы и качество таких программ колебались в широких пределах. In 2008, opioid substitution therapy was available in only 52 countries, with a wide variation in the size, scale and quality of such programmes.
Эта Конвенция является юридически обязательным документом в Дании и может применяться и применялась во всех судах, включая Верховный суд, и в Совете по вопросам гендерного равенства. The Convention was a legally binding instrument in Denmark and could be and had been invoked in all courts, including the Supreme Court, and in the Gender Equality Board.
По состоянию на конец 2003 года Хартия применялась 41 раз в связи с различными стихийными бедствиями в ряде стран, такими как землетрясения, извержения вулканов, оползни и наводнения. By the end of 2003, the Charter had been activated 41 times in response to various natural disasters, such as earthquakes, volcanic eruptions, landslides and floods, in a number of countries.
Концепция «дистанционного наблюдения», которая применялась до сокращения численности Сил, оказалась вполне успешной, и сейчас войска занимают господствующее положение в городах, осуществляя пешее и мобильное патрулирование со своих баз. The force “overwatch” concept, which preceded the drawdown phase, was a success; troops now dominate the cities with foot and mobile patrols from their bases.
До использования вебподхода на первоначальном этапе применялась традиционная методика рассылки вопросников, однако коэффициент ответов, полученных из общенационального сервисного центра JARING (JSO), в особенности из развитых штатов, был весьма низким. Before resorting to web-based approach, initially the traditional mailing questionnaire approach was adopted but the response netted from the JARING Service Outlet (JSO) nation wide especially from developed states was very poor.
Фукидид во время обсуждения афинянами наказания мятежным митиленянам, заметил, что "смертная казнь применялась в многочисленных случаях нарушения закона, тем не менее, люди продолжают рисковать, когда чувствуют себя достаточно уверенными; Thucydides, in recounting the Athenians' discussion of what penalty to impose on the rebellious Mytilenians, noted that "the death penalty has been laid down for many offenses, yet people still take risks when they feel sufficiently confident;
Многие ранние патенты не вызывали споров: патенты, выданные на гены, явно относились к причине или лечению заболевания, а информация, защищенная патентом, немедленно применялась к проекту диагностических тестирований или терапий. Many early patents were uncontroversial: the genes given patents were clearly related to the cause or treatment of disease, and the information covered by the patent was immediately applicable to the design of diagnostic tests or therapies.
На Среднем Востоке и в Средней Азии данная политика, кажется, подчас ставится на первый план по сравнению с прежней доктриной сдерживания, которая применялась против Советского Союза и его коммунистических союзников. In the Middle East and Central Asia, this policy seems at times to have assumed predominance comparable to that of the former doctrine of deterrence deployed against the Soviet Union and its Communist allies.
При рассмотрении первоначального доклада, представленного государством-участником по статье 19 Конвенции, Комитет подчеркнул важное значение статьи 79 Конституции Сенегала, призвав, чтобы та применялась без каких бы то ни было оговорок. During its consideration of the second periodic report submitted by the State party under article 19 of the Convention, the Committee underlined the importance of article 79 of the Senegalese Constitution, stressing that it should be implemented unreservedly.
Практика перераспределения применялась главным образом к вакантным должностям, поскольку в большинстве случаев квалификация сотрудников в той области, где первоначально создавалась должность, не соответствовала потребностям в области, в которую эти должности переводились. Implementation was generally limited to vacant posts, as in most cases the skills set of the staff members from the area from which the post was originally placed did not fit the needs of the area to which posts were redeployed.
Эта практика применялась задолго до начала официального объединения в 1992 году, и, как правило, она предшествовала назначению на штатную должность директора сотрудника Департамента после перевода или ухода в отставку сотрудника, занимавшего эту должность ранее. This practice was in place long before the launch of the formal integration exercise in 1992, and it was usually done pending the appointment of a full-time Director from the staff of the Department upon a reassignment or retirement of the previous incumbent.
Такая же форма представления применялась и в финансовых ведомостях за 2002-2003 годы, хотя такой сводный баланс больше не требовался, поскольку внедрение ИМИС позволило ЦМТ исчислять суммы к выплате или получению от Отделения на уровне отдельных операций. The same presentation was followed in the 2002-2003 financial statements, although such consolidation was no longer required since the implementation of IMIS had enabled ITC to calculate the amounts due to or from the Office at the transactional level.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.