Exemples d'utilisation de "примирении" en russe
Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении".
Let's have people hold up signs about reconciliation."
Комиссия занимается проведением официальных расследований, рассмотрением жалоб, оказанием содействия в примирении сторон спора и предоставлением помощи пострадавшим лицам в соответствии с этими указами.
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with these ordinances.
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
In fact, Thaksin may well have to be included in any national reconciliation.
Помимо этого, Группа с большим интересом следит за работой Комиссии в связи с требованием в отношении письменной формы арбитражного соглашения, обеспечительными мерами и подготовкой типового закона о примирении.
It was also following with great interest the Commission's work relating to the requirement of written form for the arbitration agreement, measures of protection and the preparation of a model law on conciliation.
Приложение к Соглашению от ответственности и примирении (19 февраля 2008 года)
Annexure to the Agreement on Accountability and Reconciliation (19 February 2008)
Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, оказание содействия в примирении сторон спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с УДП, Указом о дискриминации по причине инвалидности (УДИ) и Указом о дискриминации по причине семейного положения (УДСП).
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO).
Палестинские переговоры о примирении 2 апреля были прерваны уже в третий раз.
Palestinian reconciliation talks adjourned for the third time on 2 April.
Г-жа Таварес да Сильва, выражая признательность правительству Туниса за законодательные поправки в целях усиления наказания за бытовое насилие, указывает на пункты 261 и 285 доклада, в которых упоминается об умолчании и примирении в качестве средств сохранения согласия в семье.
Ms. Tavares da Silva, while commending the Tunisian Government on legislative amendments to reinforce penalties against domestic violence, referred to paragraphs 261 and 285 of the report, which cited silence and conciliation as a means of preserving cohesion within the family.
В тот же день в Каире палестинские организации приступили к переговорам о примирении.
On the same day reconciliation talks among Palestinian organizations had begun in Cairo.
С другой стороны, отмечалось, что режим урегулирования споров по-прежнему является бедным по своему содержанию и что действующие многосторонние соглашения по вопросам окружающей среды обеспечивают надежную основу для разработки более активной, более эффективной процедуры урегулирования споров, особенно для разработки положений об установлении фактов и примирении.
On the other hand, the point was made that the treatment of dispute settlement remained meagre and that existing multilateral environmental agreements provided a sound basis for the development of a stronger, more effective dispute settlement procedure, and especially for drafting provisions on fact-finding and conciliation.
Но имел место определенный прогресс в плане репатриации беженцев и переговоров о примирении.
But there has been some progress in terms of the repatriation of refugees and reconciliation talks.
приветствуя также подписание в Аруше 28 августа 2000 года Соглашения о мире и национальном примирении,
Acclaiming also the signature of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement on 28 August 2000,
И, самое главное, Европе необходимо сообщить исламу о примирении, что может быть достигнуто принятием Турции в Союз.
Above all, it needs the message of reconciliation sent to Islam that Turkey's entrance into the Union would represent.
И потом, наступило время, когда ей пришлось вернуться домой, чтобы говорить с отцом о примирении, через год.
Then, her time was ready when she had to go back to talk to her father about the reconciliation, after a year.
Вожди кланов договорились обсудить свою роль в прекращении насилия в отношении женщин в рамках национальных переговоров о примирении.
Clan elders have agreed to discuss their role in ending violence against women as part of national reconciliation talks.
Но как признался директор ЦРУ Леон Панетта: «Мы не видели никаких свидетельств того, что Талибан действительно заинтересован в примирении».
But, as CIA director Leon Panetta admitted, “We have seen no evidence that [the Taliban] are truly interested in reconciliation.”
Мы поддерживаем Египет в его усилиях в этом направлении и надеемся, что вскоре вновь начнутся серьезные переговоры о примирении.
We support Egypt in its efforts in this regard and hope that reconciliation talks are resumed again in earnest soon.
В ходе отчетного периода Египтом были созваны шесть раундов переговоров о примирении между ФАТХ, ХАМАС и другими палестинскими группами.
During the reporting period, Egypt convened six rounds of reconciliation talks between Fatah, Hamas and other Palestinian groups.
Реституционное правосудие будет введено с помощью сыгравшего роль поворотного пункта законодательства- Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года.
Restorative justice will be adopted through the landmark legislation, the Reconciliation, Tolerance and Unity Bill 2005.
Они построили систему общинного правосудия, которая называется «гачача», объединившую в себе потребность в общенациональном примирении с древней традицией милосердия.
They built a system of community justice, called Gacaca, which integrated their need for nationwide reconciliation with an ancient tradition of clemency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité