Sentence examples of "принесет свои плоды" in Russian
Конечно трудно понять какой разведочный путь принесет свои плоды и существует множество новых научных идей, которые были опровергнуты.
Of course, it is difficult to know which exploratory path will bear fruit, and there is no shortage of novel scientific ideas that were proven wrong.
Мы приветствуем замечательное сотрудничество, осуществляемое правительствами Тимор-Лешти и Индонезии, и выражаем надежду на то, что оно принесет свои плоды в деле урегулирования двух главных вопросов: это делимитация их сухопутных границ и присутствие тысяч беженцев в Западном Тиморе.
We welcome the excellent cooperation shown by the Governments of Timor-Leste and Indonesia and hope that it will bear fruit in the settlement of two principal issues: the delimitation of their land borders and the presence of thousands of refugees in West Timor.
Я надеюсь, что коллективные усилия шестерки председателей принесут свои плоды.
I hope that the collective efforts of the A6 will bear fruit.
Потребуется жизнь одного поколения или даже больше, чтобы реформы образования принесли свои плоды.
Educational reforms will likely require a generation or more to bear fruit.
К счастью, этот призыв принес свои плоды в форме «Общего слова», в котором мусульманское и христианское духовенство заявили о необходимости сотрудничества друг с другом.
Hearteningly, that call is now bearing fruit in the form of A Common Word, in which Muslim and Christian clergy from around the world have engaged with each other.
Для того чтобы идея диалога между цивилизациями принесла свои плоды, она, как и многие другие идеи, имеющие важное значение для всего мира, должна реализовываться непосредственно на местном уровне.
If it is to bear fruit, dialogue among civilizations, like many ideas of global significance, needs to be pursued at a very local level.
Страна прошла путь от монокультуры, основанной на сахаре 50 лет назад, до диверсифицированной экономики, которая включает в себя туризм, финансы, текстиль и, если текущие планы принесут свои плоды, также и передовые технологии.
The country has progressed from the sugar-based monoculture of 50 years ago to a diversified economy that includes tourism, finance, textiles, and, if current plans bear fruit, advanced technology.
Я надеюсь, что продолжающиеся усилия по оживлению переговоров при содействии со стороны правительства Норвегии принесут свои плоды и проложат путь к долгожданной реконструкции и восстановлению страны, и система Организации Объединенных Наций готова сыграть полновесную роль в этом процессе.
It is my hope that the ongoing efforts to revive negotiations, facilitated by the Government of Norway, will bear fruit and pave the way for the long-awaited reconstruction and rehabilitation of the country, in which the United Nations system stands ready to play a full part.
Результаты переписи населения 2005 года свидетельствуют о том, что все эти программы ликвидации неграмотности принесли свои плоды: так, в настоящее время почти 40 процентов городских женщин и 73 процента городских мужчин, а также 6 процентов сельских женщин и 25 процентов сельских мужчин умеют читать.
The 2005 census had shown that all those literacy programmes had borne fruit: almost 40 per cent of urban women as against 73 per cent of urban men could now read, as could over 6 per cent of rural women as opposed to 25 per cent of rural men.
Это не только облегчило бы тяжелое бремя, которое в настоящее время ложится на государства-участники и договорные органы в деле соответственно подготовки и рассмотрения докладов, но также дало бы больше времени для того, чтобы принимаемые по рекомендациям договорных органов политика и программы принесли свои плоды.
That would not only alleviate the heavy burden facing States parties and treaty bodies today in preparing and examining reports, respectively, but would also allow more time in which the policies and programmes adopted upon recommendations of treaty bodies could bear fruit.
AUD/USD – Есть все основания предполагать, что торговля этой парой принесет свои плоды.
AUD/USD — The Australian/U. S. dollar emerges as a currency pair that will be worth trading.
Эта стратегия принесёт свои плоды, только если устойчивое оздоровление экономики не потребует значительного перераспределения труда.
This strategy will pay off only if a sustained economic recovery does not require a significant reallocation of labor.
Идея с Евро все еще остается здравой и в один прекрасный день принесет свои плоды для экономики.
Yet the Euro idea remains sound and the economic benefits will arrive one day.
Реформа системы налогообложения компаний со временем принесёт свои плоды.
Company tax reform will help - given time.
Один - предложить внешнюю мотивацию. Объяснить, что образование принесет свои плоды.
One is to deliver extrinsic motivation, that education has a payoff.
А если она как-то все-таки решится постоять за себя, она потом передумает и принесет свои извинения, или будет себя очень плохо из-за этого чувствовать.
And if she ever does stand up for herself, she turns around and apologizes for it later, or she just feels bad about it.
Остается много вопросов в отношении масштабов такого участия, и нам, конечно, придется вновь рассмотреть этот вопрос в ближайшие недели, когда начатый в Бонне процесс принесет свои первые результаты.
Many questions remain about the scope of that involvement, and we certainly will have to consider this question again in the weeks to come, when the process that has begun in Bonn yields its first results.
Здесь нужно прыгнуть выше головы, чтобы усилия принесли свои плоды, и это делает работу очень интересной.
Here you have to jump through hoops to get the results you want, and that makes your job very exiting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert