Exemplos de uso de "принесшие" em russo
В действительности же многие успешные бизнес-идеи, принесшие состояния их авторам, были крайне просты, но у них было одно общее: эти идеи давали ответ на какую-либо потребность или проблему общины, обеспечивая какую-либо новую услугу или товар.
In reality, many successful business ideas, which brought a fortune to their holders, were very simple, but they have one thing in common- these ideas provided a solution to a community's need or problem by producing a new service or product.
Эта фантазия была недвусмысленно отклонена ирландскими избирателями, так что, похоже, ее удел - напомнить нам, что древние греки, принесшие в западный мир слово "гордыня", видели в ней предзнаменование трагедии, ведущей к краху или "возмездию".
This fantasy was unambiguously rejected by Irish voters, so it seems fitting to remind ourselves that the ancient Greeks, who gave the word "hubris" to the western world, saw it as a portent of tragedy leading to downfall, or "nemesis."
Я также выражаю свою признательность за ваши неустанные усилия в ходе двусторонних консультаций со всеми государствами- членами Конференции, принесшие весьма новаторские и перспективные идеи, которые имеют неплохой шанс на то, чтобы стать продолжением прошлогодней деятельности с целью вернуть КР к переговорам.
I as well express my gratitude for your tireless efforts during the bilateral consultations conducted with all the member States of the Conference, which have brought about very innovative and promising ideas that have a good chance to become a follow-up to last year's activities aimed at bringing the CD back to negotiations.
Расторжению могут также подлежать внутригрупповые сделки, которые могут заключаться с участием директора одной компании группы в нарушение его доверительных обязательств и другой входящей в группу компании, которая знает или предположительно осведомлена об этом факте, в частности сделки, связанные со ссудами, переводами активов, а также ипотечными кредитами третьих сторон и заключенные компанией до ликвидации, но не принесшие каких-либо прямых или косвенных выгод.
Intra-group transactions that might involve a director of one group company breaching their fiduciary duties and the other group company having actual or constructive knowledge of that fact, such as loans, asset transfers or third party mortgages given by a company prior to its liquidation but without any direct or indirect benefit, may also be subject to avoidance.
Это также, скорее всего, принесет значительные социальные выгоды.
And it, too, would likely yield significant social returns.
Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель.
The surface of coral is highly sensitive, and will now be exposed to major damage from all sorts of silt and debris carried back by water receding from flooded land.
Достижение гендерного паритета могло бы принести огромную пользу научным открытиям.
Achieving gender parity would yield an enormous payoff for scientific discovery.
Сообщалось, что затем Ньян Лин был принесен в лагерь на носилках и в конечном счете доставлен в местный госпиталь, где было сообщено о его смерти.
It has been reported that Nyan Lin was then carried back to the camp on a stretcher, and eventually taken to the local hospital where he was pronounced dead.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
Soaring speeches, high hopes, and great expectations have yielded minimal returns.
Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год.
That alone yielded a windfall of tens of billions of euros per year.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie