Exemples d'utilisation de "принимать поставку" en russe
Операции в фьючерсах включают обязательство делать или принимать поставку базового актива контракта в будущую дату, а в некоторых случаях закрывать позицию наличными.
Transactions in futures involve the obligation to make, or to take, delivery of the underlying asset of the contract at a future date, or in some cases to settle the position with cash.
Не принимающий участия в перевозке грузополучатель, например банк, являющийся держателем коносамента в качестве обеспечения, не несет обязательства самому принимать поставку груза, однако может быть вынужден принять меры согласно статье 48 или 49.
The inactive consignee, such as a bank holding a bill of lading as security, is under no obligation to take delivery itself, but may have to take action under article 48 or 49.
Она направлена главным образом на решение основной проблемы, а именно в случае, когда груз прибывает в место его назначения, а там нет никого, кто принял бы груз, или же когда грузополучатель не желает принимать поставку груза.
Its focus is on the main problem, namely that the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them or the consignee being unwilling to take delivery of the goods.
Израильской стороне надлежит принимать такие меры укрепления доверия, которые приведут к улучшению гуманитарной ситуации на местах, — например, открыть контрольно-пропускные пункты, освободить заключенных, прекратить строительство поселений и пресекать насилие со стороны поселенцев, частично отменить ограничения на свободу передвижения как людей и товаров, так и на поставку гуманитарной помощи в Газу и внутри нее, а также дать палестинской экономике возможность развиваться.
The Israeli side should take confidence-building measures that would improve the humanitarian situation on the ground, such as opening the crossing points, releasing detainees, ending construction of the settlements and settler violence, reducing restrictions on the freedom of movement of persons, and goods, and humanitarian aid into and within Gaza and giving Palestinian economy a chance to grow.
Из-за несанкционированной забастовки на нашей фабрике невозможно осуществить поставку в течение оговоренных сроков.
Due to a wildcat strike in our factory it will not be possible to deliver the goods within the agreed period of time.
Мы не должны принимать его объяснение за чистую монету.
We shouldn't accept his explanation at face value.
Просим Вас прислать страховой полис на нашу поставку.
Please send us an insurance policy for our shipments.
Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство.
The doctor just tells me when to take each medicine.
Промедление готовит нам большие неприятности, так как мы обещали нашим клиентам быструю поставку.
As we have guaranteed our customers a prompt delivery, this delay has inconvenienced us greatly.
Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей.
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Охотно возвратим Вам ошибочную поставку за Ваш счет и риск.
We shall gladly return the erroneous delivery at your own cost and risk.
Каков размер скидки на пробную поставку представленных Вами товаров?
How high would your discount be for a trial delivery of the listed articles?
Т.к. мы не хотим оставлять товар, мы отдаем его в Ваше распоряжение и просим произвести правильную поставку взамен этой.
Since we cannot accept the delivery as it stands, we return the merchandise to you and request you to properly execute our order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité