Sentence examples of "принимать у себя" in Russian
приветствует важный прогресс, достигнутый в деле применения механизма разноуровневого обзора в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса, рекомендует всем остальным участникам принимать у себя миссии, осуществляющие визиты в рамках добровольного обзора, и с удовлетворением отмечает намерение Кимберлийского процесса приступить в 2007 году ко второму раунду визитов по обзору;
Welcomes the important progress made in the implementation of the peer review mechanism in the Kimberley Process Certification Scheme, encourages all remaining participants to receive voluntary review visits, and notes with appreciation the intention of the Kimberley Process to commence a second round of review visits in 2007;
Эти страны, которые принимают у себя основную часть беженцев на планете, должны также быть в состоянии рассчитывать на более конкретную поддержку, а не просто на обещания сотрудничества и нестабильные источники финансирования.
Those countries which were receiving the bulk of the world's refugees must be able to count on more concrete support than mere promises of cooperation and precarious financing.
Из 29 присоединившихся к Механизму стран 14 создали собственные национальные структуры и находятся на различных этапах осуществления в рамках процесса АМКО: занимаются, в частности, проведением самооценок, принимают у себя миссии по оказанию поддержки странам и миссии по проведению страновых обзоров, обеспечивают практическую реализацию своих национальных программ действий.
Of the 29 countries that acceded to the Mechanism, 14 have established their national structures and are at various stages of implementing the APRM process, which ranges from conducting self-assessment and receiving country support missions and country review missions to implementing their national programme of action.
Это дало Армении возможность принимать у себя студентов из разных стран.
This put Armenia on the map for many different international students.
Г-н Васкес тепло приветствовал представителей на Конференции, которую Уругваю выпала честь принимать у себя.
Mr. Vásquez extended a heartfelt welcome to the representatives attending the Conference, which Uruguay was honoured to host.
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность.
The announcement that Tokyo will host the 2020 Olympic Games has also boosted public confidence.
Даже Банк Англии поинтересовался, учитывая стоимость неразберихи, причиненной последним кризисом, имеет ли смысл принимать у себя мировой финансовый рынок.
Even the Bank of England has asked whether, given the cost of mopping up the mess caused by the latest crisis, it is worth playing host to a global financial market.
Мне только что стало известно, что из-за беспокойства по поводу сезона торнадо Индианаполис отказался принимать у себя соревнования.
I just found out, because of safety concerns related to late-season tornados, Indianapolis has declined to host the competition.
А потом я скажу, что за досада, что ни один из нас не может принимать у себя Национальные соревнования самостоятельно.
Then i'll say what a bummer it is Neither of us can host the state championship game alone.
Тунис будет иметь честь принимать у себя в 2005 году участников Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Tunisia will have the honour of hosting the World Summit on the Information Society in 2005.
В октябре Лиссабон будет также принимать у себя важную конференцию метрополий по конкретной теме «Пути и перепутья: переселение людей на новые места».
In October, Lisbon will also be hosting the important Metropolis Conference, on the special theme “Paths and Crossroads: Moving People, Changing Places”.
Для моей страны возможность вновь принимать у себя Олимпийские Игры и призвать мир соблюдать «олимпийское перемирие» является одновременно и честью, и ответственной задачей.
For my country, hosting the Olympics once again and appealing to the world to observe the Olympic Truce are both an honour and a responsibility.
Китаю была оказана честь принимать у себя с 8 августа по 17 сентября 2008 года как Игры XXIX Олимпиады, так и XIII Паралимпийские игры.
From 8 August to 17 September 2008, China had the honour to host both the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games.
Государство Катар имело честь принимать у себя в 2001 году четвертую конференцию на уровне министров Всемирной торговой организации, которая привела к Дохинскому раунду в области развития.
The State of Qatar was honoured to host the fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization in 2001, which resulted in the Doha Development Round.
Государство Катар, которое стремится внести свой вклад в решение проблем развития, имело честь принимать у себя в июне этого года вторую Встречу на высшем уровне стран Юга.
The State of Qatar, which seeks to participate in furthering development issues, was honoured to host the second South Summit last June.
Ежегодное совещание Группы по вопросам коммуникации на уровне руководителей информационных подразделений проводится в различных странах мира; в 2006 году его будет принимать у себя в Вене Международное агентство по атомной энергии.
The annual meeting of the Communications Group, at the heads of information level, is held at different venues around the world; in 2006 it will be hosted by the International Atomic Energy Agency in Vienna.
Мы проведем национальную конференцию по вопросу о расизме в Южной Африке позднее в этом году и будем также принимать у себя всемирную конференцию по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
We will be holding a national conference on racism in South Africa later this year and will also be hosting the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance.
Сторона, не включенная в приложение I, может принимать у себя деятельность по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР, если она выбрала для себя и сообщила Исполнительному совету через свой назначенный национальный орган для МЧР:
A Party not included in Annex I may host an afforestation or reforestation project activity under the CDM if it has selected and reported to the Executive Board through its designated national authority for the CDM:
В июне этого года Босния и Герцеговина будет принимать у себя региональное совещание 27 стран, на котором будет создана региональная сеть НПО по вопросам прав ребенка как проявление нашей решимости укреплять региональную сеть неправительственных организаций, занимающихся детьми.
In June this year, Bosnia and Herzegovina will host a regional conference for 27 countries at which a child rights regional network of NGOs will be created as proof of our commitment to strengthening the regional network of non-governmental organizations devoted to children.
От имени Генерального секретаря Международной организации франкоязычных стран я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу глубокую признательность Ливану, который будет принимать у себя предстоящую встречу глав государств и правительств стран, использующих французский язык, проводимую по теме «Диалог культур».
On behalf of the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, I wish to take this opportunity to express our deep gratitude to Lebanon, the host of the forthcoming Summit of Heads of State and Government of countries that use French as a common language, which will have as its theme “dialogue of cultures”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert