Exemples d'utilisation de "принимающий подачу игрок" en russe
В будущем просим Вас обратить внимание на своевременную подачу Ваших предложений.
Would you please in future make sure that your offers reach us in good time.
Принимающий президент, Ольянта Умала, был ответственным за открытие обсуждений утром и за закрытие саммита, чуть позже полудня по Лимскому времени.
Host President Ollanta Humala was responsible for opening the session in the morning and closing the summit, just after noon in Lima.
Это была ловкая попытка поменяться ролями, выполненная пилотом МиГа, который резко ограничил подачу топлива и, сбросив скорость, оказался снизу, а затем и позади седевшего у него на хвосте противника.
It was a deft attempt at role reversal, executed by the MiG pilot yanking back the throttle and pulling out the speed brakes to drop beneath, then behind, a tailgating adversary.
Вопрос о том, с кем вам необходимо встретиться (лучше, чтобы это был человек, реально принимающий решения, а не специалист по общественным связям, освещающий вопросы финансов), настолько важен, что надо основательно побеспокоиться, но быть представленным высшему руководству нужными людьми.
Those who just drop in on a company without real advance preparation, often have two strikes against them almost before the visit starts. This matter of whom you see (that it be the men who make the real decisions, rather than a sort of financial public relations officer) is so important that it is wise to go to considerable trouble to be introduced to a management by the right people.
В космическом доме SpaceWorks Enterprises модульные механические манипуляторы запрограммированы таким образом, чтобы выполнять рутинную домашнюю работу, давать нагрузку конечностям астронавтов, проверять датчики на теле, опорожнять емкости с мочой и контролировать подачу питательных веществ.
In the SpaceWorks habitat, robotic arms in the module would be programmed to carry out routine chores, manipulate astronaut limbs, and check body sensors, urine evacuation lines, and chemical feeds.
принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии.
users experience increased confidence, sociability, and energy.
Закон вводит уголовную ответственность за подачу ложных данных о доходах в 2016 году.
It imposes criminal liability for false submissions in 2016.
Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения.
But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority.
Мы считаем, что обязательства Газпрома помогут обеспечить беспрепятственную подачу газа в Центральную и Восточную Европу по конкурентным ценам.
“We believe that Gazprom's commitments will enable the free flow of gas in Central and Eastern Europe at competitive prices.
А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести.
And the latter is less liable than the political decision-maker who asked for it.
4.1. Ввод средств на портфельный инвестиционный счет осуществляется через подачу заявки из Личного кабинета.
4.1. A request must be submitted in myAlpari to deposit funds to a Portfolio Investment Account.
Сегодня мы знаем, что только политический процесс, принимающий во внимание законные национальные интересы каждой из сторон, может уменьшить риск возобновления вооруженного конфликта на Ближнем Востоке.
Today, we know that only a political process that takes each party's legitimate national interests into account can reduce the risk of renewed violent conflict in the Middle East.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité