Sentence examples of "принимающий решения орган" in Russian
Вопрос о том, с кем вам необходимо встретиться (лучше, чтобы это был человек, реально принимающий решения, а не специалист по общественным связям, освещающий вопросы финансов), настолько важен, что надо основательно побеспокоиться, но быть представленным высшему руководству нужными людьми.
Those who just drop in on a company without real advance preparation, often have two strikes against them almost before the visit starts. This matter of whom you see (that it be the men who make the real decisions, rather than a sort of financial public relations officer) is so important that it is wise to go to considerable trouble to be introduced to a management by the right people.
А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести.
And the latter is less liable than the political decision-maker who asked for it.
Роль PAM — это экземпляр Active Manager в группе обеспечения доступности баз данных, принимающий решения о том, какие копии будут пассивными, а какие — активными.
PAM is the Active Manager role in a DAG that decides which copies will be active and passive.
Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения.
But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority.
В соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния орган, принимающий решения по определенным видам деятельности, не идентичен по своему составу органу, который принимает решения о финансировании этой деятельности, но, хотя эта ситуация представляется не совсем нормальной, судя по опыту, она не создавала проблем на практике, что, возможно, объясняется тем, что более 80 % Сторон Конвенции являются Сторонами Протокола о финансировании ЕМЕП.
Under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the body that makes decisions on certain activities is not identical in composition to the body that decides on financing those activities, but, while this situation appears to be somewhat anomalous, it does not seem to have caused problems in practice, possibly because more than 80 per cent of the Parties to the Convention are Parties to the Protocol on EMEP Financing.
Наряду с этим директивный орган, принимающий решения, в состав которого вошли бы делегаты из Косово, Сербии и Европейского Союза, был бы наделен всей полнотой власти для решения основных вопросов, касающихся внешней политики (например, создание альянсов и установление отношений с международными экономическими институтами), обороны, границ (в том случае если Косово пожелало бы присоединиться к Албании), а также вопросы взаимоотношений с сербским меньшинством в Косово.
However, a decision-making body consisting of delegates from Kosovo, Serbia, and the European Union would be given full authority over major foreign policy issues (for example, alliances and relations with international economic institutions), defence, borders (in case Kosovo wished to join with Albania), and the treatment of Kosovo’s Serbian minority.
Для того чтобы уравновесить баланс сил обеих сторон и исключить возможность принятия непродуманных решений, следует создать общий директивный орган, принимающий решения, в состав которого вошли бы четыре делегата от Сербии, два делегата от Косово и три представителя ЕС. При такой схеме для принятия решения обеим сторонам потребовалась бы получить поддержку делегатов ЕС.
To avoid one of the two parties getting the upper hand and imposing arbitrary decisions, the common decision-making body should consist of four Serbian delegates, two Kosovar delegates, and three representatives of the EU, thus requiring both sides to gain the support of the European delegates.
Генеральная Ассамблея отличается от всех других органов: это наиболее представительный, демократичный, транспарентный и совещательный орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения.
The General Assembly is unlike any other body: it is the most representative, democratic, transparent and deliberative policy-making organ of all the United Nations.
Общественность имеет право представлять любые замечания, информацию, анализ или мнения, которые, как она считает, имеют отношение к процессу принятия решения, при этом орган или органы, отвечающие за создание или изменение регистра, соблюдая минимальные правовые рамки, обеспеченные настоящим документом, надлежащим образом учитывают представляемые общественностью материалы в ходе этого процесса.
The public shall be entitled to submit any comments, information, analyses or opinions that it considers relevant to the decision-making process, and the body or bodies responsible for establishing or modifying the register, while respecting the minimum legal framework provided by this instrument, shall take due account of the public input to the process.
на протяжении всего процесса принятия решения компетентный орган предоставляет общественности в четко оговоренные сроки документацию, содержащую требуемую информацию;
Throughout the decision-making process, the responsible authority provides the public with the documentation on the information required, within a certain timeline;
При принятии решения о соблюдении Норвегией своих обязательств Исполнительный орган отметил три изменения, которые, по мнению Норвегии, должны быть отражены в пункте 12 доклада Комитета по осуществлению.
In adopting its decision concerning Norway's compliance, the Executive Body noted three modifications that Norway considered should have been reflected in paragraph 12 of the Implementation Committee's report.
Проект предусматривает продление срока, устанавливаемого властям для принятия решения по ходатайству (десять рабочих дней) и для подачи жалобы в судебный орган- Окружной административный суд- по поводу отказа в предоставлении статуса (три рабочих дня).
The draft envisages an extended period of time for the authorities to decide on the application (ten working days) and for lodging and appeal with the judiciary- the District Administrative Court- against refusal to grant the status (three working days).
В этом решении он, в частности, просил секретариат в консультации с Комитетом по осуществлению подготовить элементы проекта решения для рассмотрения Исполнительным органом, на основании которого Исполнительный орган мог бы использовать свои делегированные полномочия согласно статье 8 Конвенции, статье 8 Женевского протокола 1991 года об ограничении выбросов летучих органических соединений и статье 5 принятого в Осло Протокола 1994 года относительно дальнейшего сокращения выбросов серы.
As part of this decision, it requested the secretariat, in consultation with the Implementation Committee, to prepare elements of a draft decision, for consideration by the Executive Body, to enable the Executive Body to make use of its delegated authorities under article 8 of the Convention, article 8 of the 1991 Geneva Protocol on the Control of Emissions of VOCs and article 5 of the 1994 Oslo Protocol on the Further Reduction of Sulphur Emissions.
В течение 15 дней с даты сообщения арбитражным судом какого-либо своего предложения или решения сторонам любая из сторон имеет право обратиться с соответствующим вопросом в компетентный орган или, если таковой не согласован или не назначен, к Генеральному секретарю Постоянного третейского суда в Гааге, которые должны принять по нему окончательное решение, основанное на критериях, предусмотренных в пункте 1.
Within 15 days from the date any proposal or decision is communicated by the arbitral tribunal to the parties, any party may refer the matter to the appointing authority, or if no appointing authority has been agreed upon or designated, to the Secretary-General of the PCA, for final determination in accordance with the criteria in paragraph (1).
В свете решения по делу Расула правительство 7 июля 2004 года учредил трибунал по рассмотрению статуса комбатантов (ТРСК)- орган, состоящий из трех военнослужащих сержантского состава для рассмотрения законности задержания.
In light of the Rasul judgement, the Government, on 7 July 2004, created the Combatant Status Review Tribunal (CSRT), a body composed of three non-commissioned officers, to examine the legality of detentions.
ссылаясь на свои решения 2/СР.7 и 2/СР.10, в которых содержится призыв к Конференции Сторон регулярно проводить через Вспомогательный орган по осуществлению мониторинг прогресса в осуществлении рамок для укрепления потенциала, изложенных в приложении к решению 2/СР.7, и призыв к Вспомогательному органу по осуществлению представлять доклады Конференции Сторон на каждой ее сессии,
Recalling its decisions 2/CP.7 and 2/CP.10 calling on the Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, to regularly monitor the progress of the implementation of the capacity-building framework annexed to decision 2/CP.7 and the Subsidiary Body for Implementation to report to the Conference of the Parties at each of its sessions,
На прошлогоднем саммите во время диалогов о будущем центральных банков, в которых инфляционное таргетирование противопоставлялось финансовой стабильности, были предложены три решения: центральные банки должны в своей политике взять на вооружение антициклический подход; нужно создать мировой руководящий орган по вопросам денежно-кредитной политики для содействия многостороннему сотрудничеству между центральными банками; стабильность цен должна оставаться главной целью центральных банков.
At last year’s summit, dialogues on central banking’s future, which pitted inflation targeting against financial stability, produced three solutions: central banks should adopt a counter-cyclical policy approach; a world monetary authority should be created to promote multilateral cooperation among central banks; and price stability must remain central banks’ primary goal.
Просителям убежища, ожидающим решения по их ходатайствам, обеспечивается специальная помощь правительства в сферах занятости, социального обеспечения, образования, здравоохранения и правовой помощи для передачи их дел в орган по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженцев.
Asylum seekers awaiting determination of their applications for refugee status are granted special Government assistance in the areas of employment, social welfare, education, health and legal aid for presentation of cases to the Refugee Status Appeal Authority.
Партнерские связи и отношения сотрудничества также играют важную роль в привлечении финансовых и других ресурсов в интересах детей, оказывая влияние на решения правительств в отношении ассигнований, привлекая дополнительные ресурсы из фондов и корпоративного сектора и создавая новые механизмы финансирования, такие как Международный финансовый орган для программ иммунизации.
Partnerships and collaborative relationships also play an important role in attracting financial and other resources for children by influencing the decisions of Governments regarding allocation, mobilizing additional resources from foundations and the corporate sector, and creating innovative financing mechanisms such as the International Finance Facility for Immunisation.
Для согласования законодательства Чешской Республики с законами Европейского союза ей необходимо будет учредить определенный орган для решения вопроса о дискриминации; предложения на этот счет будут выдвинуты к концу 2002 года.
In order to comply with European Union law, the Czech Republic would have to establish some kind of body to address discrimination issues; for that purpose proposals would be put forward by the end of 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert