Exemplos de uso de "принимающих Сторон" em russo com tradução "host"

<>
Число и распределение по регионам принимающих Сторон МОС, 1997-2000 годы Number and regional distribution of AIJ host Parties, 1997-2000
улучшение доступа к проектной деятельности в рамках МЧР для конкретных принимающих Сторон; Improve access to CDM project activities by specified host parties;
Стороны, не включенные в приложение I, составляют сегодня 74 (73) % от всех принимающих Сторон. Non-Annex I Parties now represent 74 (73) per cent of all host Parties.
К вопросу об облегчении доступа конкретных принимающих Сторон к деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития In relation to improving access to project activities under the clean development mechanism by specified host Parties
просит секретариат предложить Сторонам вносить добровольные взносы в целевой фонд и одновременно обращает внимание стран, возглавляющих деятельность по тем или иным направлениям, и принимающих Сторон на необходимость финансировать секретариатскую поддержку организуемых ими совещаний; Requested the secretariat to invite Parties to contribute voluntarily to the trust fund, while drawing attention of lead countries and host Parties to the need to fund secretariat support to the meetings they host;
Кроме того, приемлемость принимающих Сторон для процедур для проектов СО варианта 1 или варианта 2 и/или их политика, касающаяся выбора между двумя процедурами, пока еще не ясны и с течение времени, возможно, будут претерпевать изменения. Furthermore, the eligibility of host Parties for the JI Track 1 or Track 2 procedure and/or their policies on the choice between the two procedures are not yet clear and may change with time.
ССВ, выделенные по таким проектам, могут в соответствии с национальной политикой принимающих Сторон передаваться Сторонам, включенным в приложение I, или юридическим лицам [резидентам в] Сторонах [Сторон], включенных в приложение I, для соблюдения их обязательств в соответствии со статьей 3. The CERs generated by such projects can, in accordance with the national policies of the host Parties, be transferred to Parties included in Annex I or to entities [resident in] [of] Parties included in Annex I, for compliance with their commitments under Article 3.
В качестве принимающих сторон выступали следующие государства-участники: Буркина-Фасо (Западная Африка), Румыния (Юго-Восточная Европа), Кения (Великие озера и Африканский Рог), Таджикистан (Центральная Азия), Иордания (Ближний Восток), Литва (Северная и Восточная Европа), Эквадор (Америки) и Таиланд (Юго-Восточная Азия). The following States Parties served as hosts: Burkina Faso (West Africa), Romania (South-Eastern Europe), Kenya (the Great Lakes and Horn of Africa), Tajikistan (Central Asia), Jordan (the Middle East), Lithuania (Northern and Eastern Europe), Ecuador (the Americas), and Thailand (South East Asia).
Под председательством Хорватии по итогам работы ГМОЮВЕ в рамках «процесса озера Блед» в августе 2005 года в Дубровнике правительство Соединенных Штатов в сотрудничестве с правительством Хорватии организовали в качестве принимающих сторон семинар для парламентариев стран — членов Группы министров обороны по законодательным аспектам деятельности, относящейся к сфере ведения указанной Рабочей группы. Within Croatian chairmanship, following the work under the SEDM “Lake Bled Process” the Government of the United States in cooperation with the Government of Croatia, as co-hosts organized an Executive seminar for SEDM member parliamentarians on legislative aspects of CBSC in Dubrovnik in August 2005.
В то же время роль Афганистана в этом процессе явно возросла, о чем свидетельствует не только то, что Афганистан являлся одной из принимающих сторон и сопредседателем этой Конференции, но это подтверждается также вкладом Афганистана и обширными обязательствами, о которых объявил президент Карзай в своем вступительном заявлении в качестве главы афганской делегации. At the same time, Afghanistan's ownership has clearly increased, as demonstrated not only by the Afghan role as co-host and co-chair of the conference, but also by Afghanistan's input and extensive commitments, announced by President Karzai in his opening speech, as he himself was leading the Afghan delegation.
[За исключением ССВ, выделенных для целей, изложенных в пункте 8 статьи 12,] ССВ, выделенные по таким проектам, [могут в соответствии с национальной политикой принимающих Сторон] [передаются] [передаваться Сторонам, включенным в приложение I,] [, которые участвуют в деятельности по проекту] или юридическим лицам [резидентам в] Сторонах [Сторон], включенных в приложение I, для соблюдения [их] обязательств [указанных участвующих Сторон] по статье 3. [Except for the CERs set aside for the purposes stated in Article 12, paragraph 8,] the CERs generated by such projects [can, in accordance with the national policies of the host Parties,] [shall] be transferred to the Parties included in Annex I [that participated in the project activity] or to entities [resident in] [of] Parties included in Annex I, for compliance with [their] [those participating Parties] commitments under Article 3.
Выводы в отношении укрепления потенциала и передачи технологии вновь подтверждают заключение, нашедшие свое отражение в ходе рассмотрения экспериментального этапа МОС, а именно, что в течение последних двух лет основная часть усилий в области укрепления потенциала была направлена не только на МОС, но и, главным образом, на содействие участию принимающих Сторон в механизме чистого развития и в проектах по статье 6 согласно Киотскому протоколу. The conclusions regarding capacity-building and transfer of knowledge further confirm the findings reflected in the review of the AIJ pilot phase, namely that over the last two years most of the capacity-building efforts have aimed not only at AIJ but mainly at facilitating the participation of host Parties in the clean development mechanism and in Article 6 projects under the Kyoto Protocol.
Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций. Opening statements by the host authority and other delegations.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая. My hosts replied that they needed to keep up with China.
Письма с приглашениями будут направлены принимающей стороной после регистрации участников. Invitation letters will be sent by the host upon registration.
Пункт 2: Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций Item 2: Opening statements by the host authority and other delegations
интересы третьей стороны будут соблюдаться в соответствии с положениями принимающей стороны. 4- Third Party's interests will be maintained according to the host party regulations.
Терминатор делал все возможное, чтобы произвести хорошее впечатление на принимающую сторону. The Terminator pulled out all the stops to make a good impression on his hosts.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля. And Erdoğan will host those talks in Istanbul in mid-April.
А от пакистанской принимающей стороны я всё время слышала: "Не надо миндальничать. And my hosts in Pakistan said, "Look, don't be too polite to us.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.