Exemplos de uso de "принимая во внимание" em russo com tradução "considering"

<>
Проводить перемены без мести, принимая во внимание прошлое, но без возмездия. Change without vengeance - which did not mean without considering the past, just without retribution.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать. Considering the tangled involvement of Iran's leaders in the economy, the effect of sanctions should not be underestimated.
Принимая во внимание все эти факторы, сегодняшний протокол заседания FOMC может поддержать доллар. Considering all these factors, today’s FOMC minutes may lend support to the dollar.
Вот это да, это стоящая сумма, принимая во внимание, что не надо платить налоги. Dear me, that's quite a sum, considering that it's tax-free.
Принимая во внимание свидетельские показания и документальные свидетельства, комиссия по делу Кайлы МакГинли приняла решение. After considering the testimonial and documentary evidence, this ad-hoc committee in the matter of Kayla McGinley has reached a decision.
Конечно, принимая во внимание природу межкорейских отношений, не все вопросы могут быть раскрыты во всех деталях. Of course, considering the nature of inter-Korean relations, not all matters can be disclosed in full detail.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным. Stagnation in computer design is not surprising, considering that familiarity is so comfortable.
Принимая во внимание то, что сегодня мировая экономика находится на пике продолжительного и чрезвычайно сбалансированного развития, хочется спросить: With today's global economy in the middle of a sustained and increasingly balanced expansion, has the time come to start considering upside risks?
Мы всегда знали, что у "Шипа" есть медицинский опыт принимая во внимание его умение возвращать жертвы к жизни. We always knew the Cusp had medical experience considering his success in bringing his victims back.
Принимая во внимание, что я прикована к каталке в больничном халате, я бы сказала, что я более чем спокойна. Well, considering I'm chained to a gurney in a hospital gown, I'd say I'm beyond calm.
принимая во внимание, что по Уставу Организации Объединенных Наций государства обязаны поощрять всеобщее уважение и соблюдение прав и свобод человека, Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and freedoms,
принимая во внимание уникальный статус и давнюю приверженность Международного олимпийского комитате делу постановки спорта на службу человечества и построения мирного глобального сообщества, Considering the unique status and long-standing dedication of the International Olympic Committee to placing sport at the service of humanity and promoting a peaceful global society,
принимая во внимание, что международному сообществу по-прежнему необходим доступ к независимым и углубленным исследованиям, касающимся вопросов безопасности и перспектив разоружения и нераспространения, Considering the continuing need for the international community to have access to independent and in-depth research on security issues and prospects for disarmament and non-proliferation,
Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90-х, эта оценка может показаться немного грубой. Considering the apparent progress made by democracy in the region since the 1990’s, this assessment may seem a little harsh.
принимая во внимание конкретные обстоятельства Хорватии в отношении выбросов парниковых газов до и после 1990 года и структуру сектора производства электроэнергии бывшей Югославии, Considering the specific circumstances of Croatia with regard to greenhouse gas emissions before and after 1990, and the structure of the electricity generation sector of the former Yugoslavia,
принимая во внимание важность переписей населения и жилищного фонда для подготовки представительного массива национальных данных и информации, необходимых для социально-экономического планирования и управления, Considering the importance of the population and housing census to the preparation of a meaningful core set of national data and information necessary for socio-economic planning and governance,
принимая во внимание продолжение конфликтов в субрегионе и учитывая уязвимое положение женщин и детей и необходимость обеспечения этим категориям населения специальной и адекватной защиты, Taking into account the persistence of conflicts in the subregion and considering the vulnerability of women and children and the need to ensure specific and appropriate protection to those groups,
Принимая во внимание огромные, неумело управляемые риски, можно сделать вывод о том, что финансовый бизнес, даже в 21 веке, по-прежнему является довольно примитивным. Considering the huge risks that are not managed well, finance, even in the twenty-first century, is actually still rather primitive.
У обеих стран имеется достаточно причин для достижения этой цели, принимая во внимание ракетные и ядерные программы Северной Кореи, терроризм и огромное количество дестабилизирующих факторов в мире. Both countries have many reasons to pursue this goal, considering North Korea's missile and nuclear programs, terrorism, and the numerous challenges to stability around the world.
Необходимость большей интеграции качественных и количественных аспектов как поверхностных, так и грунтовых вод, принимая во внимание условия естественного стока в пределах гидрологического цикла, четко представлена в этой директиве. The need for greater integration of the qualitative and quantitative aspects of both surface and ground water, considering natural flow conditions within the hydrological cycle, is clearly laid down in this directive.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.