Beispiele für die Verwendung von "приносила пользу" im Russischen
Некоторые делегации высказали мнение, что основные документы в области космического права заложили основу, которая способствовала исследованию космического пространства и приносила пользу как космическим державам, так и странам, не осуществляющим космических программ.
Some delegations expressed the view that key space law instruments had established a framework that had encouraged the exploration of outer space and benefited both space-faring and non-space-faring countries.
Становится очевидно, что, если мы не начнём управлять глобализацией таким образом, чтобы она приносила пользу всем, мы столкнёмся с риском усиления негативной реакции «Новых недовольных» на глобальном Севере и «Старых недовольных» на глобальном Юге.
As has become evident, if we do not manage globalization so that it benefits all, the backlash – from the New Discontents in the North and the Old Discontents in the South – is at risk of intensifying.
Государства, представленные в Организации Объединенных Наций, должны со всей ответственностью бороться с последствиями этого кризиса и предлагать альтернативы с целью создания международной экономической и финансовой системы, которая была бы справедливой и гуманной и приносила пользу всем народам мира.
The States represented in the United Nations must responsibly address the implications of this crisis and propose alternatives to achieve an international economic and financial system that is fair and humane and benefits all the peoples of the world.
За последние годы обсуждение вопросов морского права и Мирового океана прошло несколько этапов: если сначала был этап восхваления Конвенции 1982 года, то затем начался этап более практического обмена мнениями о том, как можно наиболее эффективным образом осуществить эту Конвенцию, с тем чтобы она приносила пользу всем государствам.
Over the past years, the debate on the law of the sea and ocean affairs has gradually evolved from praise for the 1982 Convention to a more practical exchange of views on how the Convention can be most effectively implemented in order to enable all States to benefit from it.
И наконец, часто заявляют, что высокие налоги на выбросы CO2 и субсидии в зеленые технологии фактически принесут пользу, и опять же Данию часто ставят в пример.
Finally, it is often claimed that high CO2 taxes and subsidies for green technology will actually do good, and again Denmark is often taken as an example.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом.
Dynamic provisioning has benefited many banks in the past.
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам.
Globalization, well and equitably managed, can benefit all countries.
Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам.
So hopefully it's something we can all benefit from.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
Examples of the benefits of deregulation abound.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам.
Different policies benefit and hurt different groups.
Мы поняли также, что сотрудничество способно приносить пользу всем.
We have learned, too, that cooperation can benefit all.
Это принесет пользу всем: мигрантам, странам происхождения и странам назначения.
That would benefit everyone, migrants, countries of origin and countries of destination.
Мы верим, что наша политика принесет пользу всем, включая рекламодателей.
We believe this policy will benefit people and advertisers alike.
Торговая либерализация принесет пользу потребителям, малым предпринимателям и иностранным инвесторам.
Trade liberalization will benefit consumers, small entrepreneurs, and foreign investors.
Мы верим, что это обновление принесет пользу всем, включая рекламодателей.
We believe this update will benefit people and advertisers alike.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung