Exemplos de uso de "принудительная мера" em russo

<>
Наконец, в них используются принудительные меры, которые вызывают сопротивление. And they use coercive measures that generate resistance.
Скудные принудительные меры, предпринятые регуляторами банковской системы, даже не приблизились к адекватным мерам, принимая во внимание, что поставлено на карту. The skimpy enforcement measures undertaken by bank regulators since the crisis are nowhere near appropriate to what is at stake.
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Совет Безопасности должен предоставлять государствам, сталкивающимся со специальными экономическими проблемами, обусловленными принятием Советом превентивных или принудительных мер, возможность своевременно проводить с соответствующим комитетом по санкциям эффективные и предметные консультации в соответствии со статьей 50 Устава. The Security Council should give States confronted with special economic problems arising from preventive or enforcement measures imposed by the Council the opportunity to consult with the relevant sanctions committee on a timely, efficient and substantive basis, in accordance with Article 50 of the Charter.
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Необходимо строго соблюдать статью 50 Устава, в которой предусматривается, что любое государство, перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения превентивных или принудительных мер против какого-либо государства, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем. There was a need for strict compliance with Article 50 of the Charter, which provided that a State confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures against another State had the right to consult the Security Council with regard to a solution.
Пострадавшие могут обращаться в административный суд для вынесения заключения относительно заблаговременного предупреждения, установления и применения принудительной меры. Affected persons may ask an administrative court to re-evaluate the advance warning, determination and execution of a coercive measure.
Группа африканских государств придает особое значение статье 50 Устава, согласно которой любое государство, перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения превентивных или принудительных мер против другого государства, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем. The African Group attached special importance to article 50 of the Charter, under which any State had a right to consult the Security Council with regard to a solution of economic problems confronting it as a result of preventive or enforcement measures taken against another State.
Секретные операции и «псевдосделки» будут также применяться после вступления в силу вышеупомянутой поправки к Закону о принудительных мерах. Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force.
бороться с существованием рынка, который поощряет такую преступную практику в отношении детей, и с факторами, порождающими такую практику, в том числе посредством принятия и эффективного применения превентивных и принудительных мер в отношении клиентов или лиц, которые сексуально эксплуатируют детей или совершают над ними сексуальные надругательства, а также обеспечения соответствующего информирования общественности; To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children and factors leading to these practices, including through the adoption and effective application of preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as ensuring public awareness;
наличие в отношении судьи вступившего в законную силу обвинительного приговора суда или постановления о применении принудительных мер медицинского характера; Handing down by a court of an enforceable guilty verdict against a judge or a ruling imposing coercive measures of a medical nature;
бороться с существованием рынка, который поощряет такую преступную практику в отношении детей, и с факторами, порождающими такую практику, в том числе посредством принятия и эффективного применения превентивных и принудительных мер в отношении клиентов или лиц, которые сексуально эксплуатируют детей или совершают над ними сексуальные надругательства, а также обеспечения соответствующего информирования общественности об этой проблеме; To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children and factors leading to these practices, including through the adoption and effective application of preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as ensuring public awareness of the problem;
Беларусь не приемлет применения в международных отношениях односторонних принудительных мер как инструмента политического и экономического давления на суверенные государства. Belarus rejects the use of unilateral coercive measures in international relations as an instrument of political and economic pressure on sovereign States.
Он подтвердил, что речь не идет об обыске, аресте или конфискации дипломатических автотранспортных средств, что процедуры пересмотра и апелляции эксплицитно не ставят дипломатов под юрисдикцию города и что, как заключил Юрисконсульт, Программа по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств не предполагает применения каких-либо принудительных мер и не вызывает возражений правового характера в соответствии с международным правом. He confirmed that there was no question of searching, seizing or confiscating diplomatic vehicles, that the review and appeals procedures explicitly did not constitute a submission to the jurisdiction of the City and that, as the Legal Counsel had concluded, the Diplomatic Parking Programme did not give rise to any enforcement measures or legal objections under international law.
ссылаясь на все предшествующие резолюции по правам человека и односторонним принудительным мерам, принятым Комиссией по правам человека, Советом и Генеральной Ассамблеей, Recalling all previous resolutions on human rights and unilateral coercive measures adopted by the Commission on Human Rights, the Council and the General Assembly,
В той же резолюции Генеральная Ассамблея вновь подтвердила важную роль Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и КПК в мобилизации и мониторинге усилий по оказанию экономической помощи международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций государствам, которые столкнулись с особыми экономическими проблемами вследствие осуществления превентивных или принудительных мер, введенных Советом Безопасности, а также в изыскании решений особых экономических проблем этих государств. In the same resolution, the General Assembly reaffirmed the important role of the Assembly, the Economic and Social Council and CPC in mobilizing and monitoring the economic assistance efforts of the international community and the United Nations system on behalf of States confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures imposed by the Security Council and in identifying solutions to the special economic problems of those States.
ссылаясь также на все предыдущие резолюции по правам человека и односторонним принудительным мерам, принятым Комиссией по правам человека, Советом и Генеральной Ассамблеей, Recalling also all previous resolutions on human rights and unilateral coercive measures adopted by the Commission on Human Rights, the Council and the General Assembly,
Они даже запретили Организации в статье 2.7 своего Устава, животворном документе, не утратившем своей актуальности и сегодня, вмешиваться «в дела, по существу входящие во внутреннюю компетенцию любого государства», хотя и с разумной оговоркой, что этот принцип не затрагивает применения принудительных мер, предусмотренных в главе VII о действиях Совета Безопасности в случае угрозы миру, нарушений мира или актов агрессии. They even forbade the Organization, in Article 2.7 of its Charter, a living document that remains vitally relevant today, to intervene “in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any state”, though with the sensible reservation that this principle should not prejudice the application of enforcement measures under Chapter VII when the Security Council takes action with respect to threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression.
ссылаясь также на все предшествующие резолюции по правам человека и односторонним принудительным мерам, принятым Комиссией по правам человека, Советом и Генеральной Ассамблеей, Recalling also all previous resolutions on human rights and unilateral coercive measures adopted by the Commission on Human Rights, the Council and the General Assembly,
Принятие и осуществление односторонних принудительных мер препятствует полному достижению экономического и социального развития населением затронутых этими мерами стран, особенно детей и женщин. The adoption and application of unilateral coercive measures impedes full achievement of economic and social development by the populations of the affected countries, particularly children and women.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.