Exemplos de uso de "принял на себя" em russo

<>
Traduções: todos67 assume51 outras traduções16
Он принял на себя дело своего отца. He has taken over his father's business.
Центр принял на себя всю власть на местах. It had sucked all that power up from the localities.
Он принял на себя огонь, но не стрелял в ответ. He took fire, but he never shot back.
Этот парень, принял на себя лучшую долю стёба в школе, да? This guy, right, has got some of the best banter in the school, hey?
По состоянию на 7 сентября 1998 года, ведение данного дела принял на себя другой адвокат, г-н Николас Пойндер. As of 7 September 1998, the conduct of the case was taken over by another counsel, Mr. Nicholas Poynder.
Когда ты вернулся и принял на себя мое наказание в Большом зале, я знала, это было правильно, что ты почувствовал то же самое. When you returned, when you took the beating for me in the Great Hall, I knew I wasn't wrong, that you felt the same.
Покупатель из Швейцарии заказал 500 кубометров румынской древесины через австрийского посредника, который по поручению продавца- румынской компании- принял на себя всю ответственность за поставку этой древесины. A Swiss buyer ordered 500 cubic metres of Romanian wood through an Austrian middleman, who accepted full liability for the delivery of the wood on behalf of the seller, a Romanian company.
В 2009 году Отдел принял на себя обязанности сопредседателя в трех целевых группах Группы по оценке: по вопросам стандартов качества; оценки функции проведения оценок; и по правам человека и гендерным вопросам; In 2009, the Division has taken up co-chair responsibilities for three task forces of the Evaluation Group on: quality standards; evaluating the evaluation function; and human rights and gender;
Группа поддержки Отдела контролирует заявки об оказании помощи в связи с функционированием Центра обработки данных с того момента, когда Отдел принял на себя обязанности по управлению его деятельностью в 2005 году. The Division's help desk has been tracking the requests for assistance related to the Data Centre since the Division took over responsibility for its management in 2005.
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном. Sudan bore the brunt of US retaliation, when President Bill Clinton ordered the bombing of an apparently harmless pharmaceutical factory near Khartoum as retaliation for an Osama bin Laden sponsored terrorist attack.
Незадолго до того, как Европейский союз 2 декабря 2004 года принял на себя основную роль по стабилизации мира в Боснии и Герцеговине в рамках военных аспектов Мирного соглашения, Совет Безопасности 22 ноября единогласно принял резолюцию 1575 (2004). Shortly before the European Union's assumption, on 2 December 2004, of the main peace stabilization role in Bosnia and Herzegovina, under military aspects of the Peace Agreement, the Security Council unanimously adopted resolution 1575 (2004) on 22 November.
Наряду с этим с момента переезда в арендуемые помещения сотрудник по административным вопросам принял на себя функциональные обязанности по эксплуатации помещений, которые изложены ниже, и будет курировать работу помощника по вопросам эксплуатации помещений в случае утверждения этой должности. In addition, and since moving to commercial premises, the Administrative Officer has taken on the responsibility for the facilities management functions outlined below and would, if approved, supervise the Facilities Management Assistant requested.
Вместе с тем обеспечительное право, созданное в силу судебного решения, будет иметь приоритет в отношении любых дополнительных займов, предоставленных заимодателем В после истечения конкретно указанного периода (если только заимодатель В не принял на себя обязательство предоставлять такие дополнительные займы до даты вступления в силу судебного решения). However, the judgement security right would have priority with respect to any additional loans made by Lender B after the specified period (as long as Lender B did not commit prior to the effective date of the judgement to extend such additional loans).
Вместе с тем обеспечительное право, созданное в силу судебного решения, будет иметь приоритет в отношении любых дополнительных кредитов, предоставленных заимодателем В после истечения конкретно указанного периода (если только заимодатель В не принял на себя обязательство предоставлять такие дополнительные кредиты до даты вступления в силу судебного решения). However, the judgement security right would have priority with respect to any additional loans made by lender B after the specified period (as long as lender B did not commit prior to the effective date of the judgement to extend such additional loans).
С того самого дня, когда Китай стал обладателем ядерного оружия, он принял на себя обязательство никогда и ни при каких обстоятельствах первым не применять ядерного оружия, а также взял на себя безоговорочное обязательство не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против государств, не обладающих ядерным оружием, и зон, свободных от ядерного оружия. Since the very day it came into possession of nuclear weapons, China has undertaken not to be the first to use nuclear weapons at any time or in any circumstance, and has undertaken unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones.
Далее было разъяснено, что применительно к банкам, которые участвуют в сделках, связанных с аккредитивами, защита, предусмотренная в проекте статьи 49 (d), будет распространяться не только на те случаи, когда банк уже подтвердил аккредитив и в силу этого обязан акцептовать оборотный документ, но и на те случаи, когда банк-посредник был только лишь назначен и, таким образом, еще не принял на себя такого обязательства. It was further specified that, in the case of banks under letter of credit transactions, the protection under draft paragraph 49 (d) would extend not only to those cases when the bank had already confirmed the letter and was therefore obliged to accept the negotiable document, but also to those cases when the intermediary bank had only been nominated and therefore did not yet have such an obligation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.