Exemplos de uso de "принятия мер" em russo com tradução "taking measures"

<>
Мы подчеркиваем также важность принятия мер, направленных на преодоление порождающих нищету и изоляцию социально-экономических условий — благодатной почвы для социальной и политической дестабилизации. We also stress the importance of taking measures aimed at overcoming the socio-economic conditions of poverty and exclusion, which offer fertile ground for social and political unrest.
подчеркивая важное значение своевременного выявления связанных с правами человека проблем и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, и необходимость принятия мер для предупреждения напряженности и конфликтов, Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, and the necessity of taking measures for the prevention of tension and conflict,
подчеркивая важное значение своевременного выявления проблем в области прав человека и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, и необходимость принятия мер для предупреждения напряженности и конфликтов, Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, and the necessity of taking measures for the prevention of tension and conflict,
принятия мер по борьбе с коррупцией в ходе избирательных процессов и разработки, отлаживания и поддержания избирательной системы, обеспечивающей свободное и справедливое волеизъявление народа в ходе подлинных и периодических выборов; Taking measures to counter corrupt practices in election processes and developing, nurturing and maintaining an electoral system that provides for the free and fair expression of the people's will through genuine and periodic election;
Несоблюдение статьи 35 нередко становится причиной для принятия мер, особенно в отношении телевизионной коммерческой рекламы в рамках программ, называемых " прямая линия ", а также в связи с программами порнографического содержания: Disrespect for Article 35 has frequently been the reason for taking measures, especially in relation to television commercial messages for the so-called " hot lines " and programs with pornographic contents:
обеспечения учета такого аспекта, как равенство между мужчинами и женщинами, на всех уровнях и принятия мер по борьбе с феминизацией нищеты с учетом потенциальной роли женщин и девочек в ликвидации нищеты; Ensuring a gender equality perspective at all levels and taking measures to counteract the feminization of poverty, keeping in mind the potential role of women and girls in poverty eradication;
настоятельно призывает все государства воздерживаться от принятия мер, которые стимулируют возобновление гонки вооружений, принимая во внимание все вытекающие из этого предсказуемые последствия для глобального мира и безопасности, развития и полного осуществления всех прав человека; Urges all States to refrain from taking measures which encourage the resurgence of a new arms race, bearing in mind all the resulting predictable consequences for global peace and security, for development and for the full realization of all human rights;
настоятельно призывает все государства воздержаться от принятия мер, которые стимулируют возобновление гонки вооружений, принимая во внимание все вытекающие из этого предсказуемые последствия для глобального мира и безопасности, развития и полного осуществления всех прав человека; Urges all States to refrain from taking measures which encourage the resurgence of a new arms race, bearing in mind all the resulting predictable consequences for global peace and security, for development and for the full realization of all human rights;
настоятельно призывает все государства воздерживаться от принятия мер, которые стимулируют возобновление гонки вооружений, принимая во внимание все вытекающие из этого предсказуемые последствия для глобального мира и безопасности, развития и полного осуществления всех прав человека для всех; Urges all States to refrain from taking measures which encourage the resurgence of a new arms race, bearing in mind all the resulting predictable consequences for global peace and security, for development and for the full realization of all human rights for all;
Предпринимательские структуры также весьма эффективны в том, что касается принятия мер для смягчения поддающихся определению рисков, и финансовые новшества и технический прогресс предоставляют в их распоряжение все более широкий набор инструментов для обеспечения возможности делать это. Businesses are also adept at taking measures to mitigate identifiable risks, and financial innovation and technical progress are providing an increasing array of tools that enable them to do so.
особо отмечает важность принятия мер для расширения донорской базы и увеличения числа стран-доноров и других партнеров, представляющих финансовые средства системе развития Организации Объединенных Наций, в целях снижения зависимости системы развития Организации Объединенных Наций от ограниченного числа доноров; Emphasizes the importance of taking measures to broaden the donor base and increase the number of donor countries and other partners making financial contributions to the United Nations development system in order to reduce reliance of the United Nations development system on a limited number of donors;
особо отмечает важность принятия мер для расширения донорской базы и увеличения числа стран-доноров и других партнеров, предоставляющих финансовые средства системе развития Организации Объединенных Наций, в целях снижения зависимости системы развития Организации Объединенных Наций от ограниченного числа доноров; Emphasizes the importance of taking measures to broaden the donor base and increase the number of donor countries and other partners making financial contributions to the United Nations development system in order to reduce reliance of the United Nations development system on a limited number of donors;
Резолюция 1261 (1999) Совета Безопасности является важной вехой, поскольку в этой резолюции Совет Безопасности берет данный вопрос под свою ответственность для принятия мер, призванных положить конец бедствию использования детей-солдат, а также облегчить мучительное положение детей, являющихся жертвами вооруженного конфликта. Security Council resolution 1261 (1999) is a major milestone since in that resolution the Council took the matter in hand, with the aim of taking measures to end the scourge of the use of child soldiers, as well as to alleviate the agonizing plight of children who are victims of armed conflict.
настоятельно призывает все государства воздержаться от принятия мер, которые стимулируют возрождение гонки вооружений, связанной с разработкой новых видов оружия, принимая во внимание все вытекающие из этого предсказуемые последствия для глобального мира и безопасности, для развития и полного осуществления всех прав человека; Urges all States to refrain from taking measures which encourage the resurgence of a new arms race, bearing in mind all the resulting predictable consequences for global peace and security, for development and for the full realization of all human rights;
Мы признаем основополагающую роль, которую гражданское общество играет в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности, путем оказания содействия правительствам в разработке правил и стратегии, а также принятия мер и действий против таких форм дискриминации и их последующего осуществления; We recognize the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular in assisting States to develop regulations and strategies, in taking measures and action against such forms of discrimination and through follow-up implementation;
Основная цель Кодекса ОСПС заключается в создании международной рамочной основы для сотрудничества между договаривающимися правительствами, государственными учреждениями, местной администрацией и сектором морских перевозок и портов в целях выявления угроз безопасности и принятия мер для предупреждения инцидентов, затрагивающих безопасность судов и портовых средств, используемых в международной торговле. The main objective of the ISPS Code is to establish an international framework involving cooperation between contracting Governments, government agencies, local administrations and the shipping community and port industries, for the purpose of detecting security threats and taking measures to prevent security incidents affecting ships and port facilities used in international trade.
призывает заинтересованные правительства выделять ресурсы, при необходимости, для осуществления комплексных программ физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли, в том числе посредством курсов профессиональной подготовки, юридической помощи и медицинских услуг, а также посредством принятия мер по налаживанию сотрудничества с неправительственными организациями в целях предоставления социальной, медицинской и психологической помощи жертвам; Calls upon concerned Governments to allocate resources, as appropriate, to provide comprehensive programmes for the physical, psychological and social recovery of victims of trafficking, including through job training, legal assistance and health care, and by taking measures to cooperate with non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims;
призывает заинтересованные правительства выделять ресурсы для осуществления комплексных программ лечения, реабилитации и реинтеграции в общество и общины жертв торговли, в том числе посредством курсов профессиональной подготовки, юридической помощи и медицинских услуг, а также посредством принятия мер по налаживанию сотрудничества с неправительственными организациями в целях предоставления социальной, медицинской и психологической помощи жертвам; Calls upon concerned Governments to allocate resources to provide comprehensive programmes designed to heal, rehabilitate and reintegrate into society and communities victims of trafficking, including through job training, legal assistance and health care, and by taking measures to cooperate with non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims;
Г-жа Коркери (Соединенные Штаты), представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что данная резолюция настоятельно призывает государства поощрять участие женщин во всех аспектах политического процесса путем принятия мер, направленных на ликвидацию дискриминационной практики, и предоставления в распоряжение женщин механизмов, которые позволили бы им принимать полное и равноправное участие в процессах принятия решений на всех уровнях. Ms. Corkery (United States), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the resolution urged States to encourage the participation of women in all aspects of the political process by taking measures to eliminate discriminatory practices and providing women with the tools that would enable them to take part fully and equally in decision-making processes at all levels.
По мнению Комитета, утверждение автора о том, что в ответ на первый призыв было подано недостаточное количество заявлений от женщин, указывает на то, что какого-либо неравенства между мужчинами и женщинами не существует, является неубедительным в данном деле; напротив, такое положение может указывать на необходимость поощрения женщин к участию в государственной службе в таких органах, как Высший совет правосудия, и необходимость принятия мер в этом отношении. On this point, the Committee finds the author's assertion that the insufficient number of female applicants in response to the first call proves there is no inequality between men and women to be unpersuasive in the present case; such a situation may, on the contrary, reveal a need to encourage women to apply for public service on bodies such as the High Council of Justice, and the need for taking measures in this regard.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.