Exemplos de uso de "приобретение гражданства" em russo

<>
Что касается проекта статьи 11, то было предложено предварить пункт 1 положением, обязывающим затрагиваемые государства принимать односторонние и коллективные меры по созданию условий, в которых лица, имеющие право на приобретение гражданства двух или более затрагиваемых государств, могли бы свободно изъявить свою волю. With regard to draft article 11, there was a proposal to precede paragraph 1 by a provision obliging the States concerned to take unilateral and collective measures to create conditions under which persons eligible to acquire the nationality of two or more States concerned could express their will freely.
Эти общие принципы фактически содержатся в Конвенции о правах ребенка Организации Объединенных Наций, статья 7 которой в том числе предусматривает, что дети имеют право на регистрацию сразу же после рождения и с момента рождения имеют право на имя и на приобретение гражданства, а также, насколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу. These general principles are as a matter of fact enshrined in the United Nations Conventions on Children's Rights, which in its article 7 provides as well that the children have the right to be registered immediately after their birth, to have a name and to acquire a nationality, and, as much as possible to know their parents and be looked after by them.
Комитет вновь подчеркивает, что в соответствии со статьями 2 и 7 Конвенции каждый ребенок, находящийся в пределах юрисдикции государства-участника, имеет право быть зарегистрированным и право на приобретение гражданства, независимо от пола, расы, религии или этнического происхождения ребенка, его родителей или законных опекунов. The Committee re-emphasizes that articles 2 and 7 of the Convention require that all children within the State party's jurisdiction have the right to be registered and acquire a nationality, irrespective of the child's or his or her parents'or legal guardians'sex, race, religion or ethnic origin.
Что касается интересов граждан, то Всеобщая декларация прав человека от 10 декабря 1948 года закрепляет право каждого человека на гражданство; в Международном пакте о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 года и Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 года признается, что каждый ребенок имеет право на приобретение гражданства, а 30 августа 1961 года государства приняли Конвенцию о сокращении безгражданства. Concerning the interests of individuals, the Universal Declaration of Human Rights of 10 December 1948 stipulates that everyone has the right to a nationality; the International Covenant on Civil and Political Rights of 16 December 1966 and the Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989 recognize that every child has the right to acquire a nationality; and on 30 August 1961 States adopted a Convention on the Reduction of Statelessness.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что паспортная система (регистрация местожительства), которая заменила советскую систему прописки, приводит де-факто к отказу в правах, включая права на приобретение гражданства, трудоустройство, регистрацию брака, участие в выборах, медицинскую помощь, среднее и высшее образование и пенсии и пособия, которому подвергаются большое число людей, проживающих на территории государства-участника. The Committee is concerned about reports that the passport system (registration by place of residence), which has replaced the Soviet propiska system, results in a de facto denial of rights, including the rights to acquisition of citizenship, employment, marriage registration, participation in elections, medical care, secondary and higher education and pensions and allowances, of a large number of people residing in the State party's territory.
В настоящее время этот закон изменен, и право супруга или супруги иностранного происхождения на приобретение гражданства Кипра предоставляется обоим супругам независимо от пола при условии, что они совместно проживали как муж и жена в течение двух лет. The law has now been changed and the right of an alien spouse to acquire the citizenship of the Cypriot spouse is given to both spouses irrespective of sex, provided that they live together as husband and wife for a period of two years.
признавая право государств на принятие законов, регулирующих приобретение гражданства, отказ от гражданства или утрату гражданства в соответствии с международным правом и отмечая, что вопрос о безгражданстве уже находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи в рамках широкого вопроса о правопреемстве государств, Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession,
Возможно также приобретение гражданства в связи с заключением брака. Togolese nationality may also be acquired through marriage.
Правительство сообщило, что статья 5 Закона о гражданстве регулирует приобретение гражданства по происхождению, по рождению на территории Боснии и Герцеговины, посредством усыновления, натурализации и на основании международного соглашения. The Government indicated that article 5 of the Law on Citizenship regulates the acquisition of citizenship by descent, by birth on Bosnian territory, by adoption, by naturalization and by international agreement.
Затрагиваемые государства не отказывают затрагиваемым лицам в праве на сохранение или приобретение гражданства или в праве оптации в связи с правопреемством государств путем дискриминации по любому признаку. States concerned shall not deny persons concerned the right to retain or acquire a nationality or the right of option upon the succession of States by discriminating on any ground.
Если, однако, приобретение гражданства в такого рода обстоятельствах приводит к утрате прежнего гражданства человека, соображения справедливости требуют того, чтобы новое государство гражданства имело право осуществления дипломатической защиты. If, however, the acquisition of nationality in such circumstances results in the loss of the individual's former nationality, equitable considerations require that the new State of nationality be entitled to exercise diplomatic protection.
Последовавшая за этим дискуссия выявила противоречия научного характера внутри Комиссии международного права даже по критериям предоставления гражданства: право почвы, право крови, приобретение гражданства путем усыновления, узаконения, признания, заключения брака или каким-либо иным способом; " недобровольная натурализация ", добровольная натурализация или, если следовать выражению, использованному в деле Флегенхеймера, " действительная натурализация "- критерий " доброй воли "? The ensuing debate revealed a doctrinal disagreement within the Commission itself concerning the criteria for the conferment of nationality: jus soli, jus sanguinis, nationality by adoption, legitimation, recognition, marriage or some other means, “involuntary naturalization”, “voluntary naturalization”, or “valid naturalization” to use the terminology applied in the Flegenheimer case, the “bona fide” criterion?
Основным способом приобретения югославского гражданства было приобретение гражданства по происхождению (по праву крови). The basic way of acquiring Yugoslav citizenship was the acquisition of citizenship by origin (ius sanguinis).
статьей 24 предусматривается, что обладающая иностранным гражданством женщина, выходя замуж за индонезийца, может приобрести индонезийское гражданство, сделав соответствующее заявление перед индонезийским служащим или представителем государства, если только приобретение этого гражданства не приводит к двойному гражданству этого лица. Article 24 stipulates that a woman with foreign citizenship who weds an Indonesian man may acquire Indonesian citizenship by a declaration to this effect before an Indonesian Official or State Representative, except that the acquisition of this citizenship would bestow bi-nationality on the individual.
Коль скоро податель заявления удовлетворяет требованиям, перечисленным в статье о натурализации Закона 1985 года о бутанском гражданстве, за ним безоговорочно признается право на приобретение бутанского гражданства путем натурализации. As long as the applicant fulfills the requirements enumerated under the naturalisation clause of the Bhutan Citizenship Act, 1985 his/her right to acquire Bhutanese Citizenship by naturalisation will not be denied.
В 2003 году филиппинское правительство приняло закон (Республиканский акт 9225), разрешающий сохранение и повторное приобретение филиппинского гражданства. In 2003, the Philippine government passed a law (Republic Act 9225) that allows the retention and reacquisition of Filipino citizenship.
Приобретение, изменение и сохранение гражданства и равенство прав, касающихся его передачи Acquisition, change, retention and equality of rights in the transmission of nationality
"Южная Америка должна учиться у Европы в вопросе интеграции гражданства": Рафаэль Корреа "South America should learn from Europe to integrate citizenship" says Rafael Correa
Планируется также приобретение передвижной телевизионной станции и спутникового передатчика. The purchase of a mobile television station and a satellite transmitter are also being planned.
До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования. Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.