Beispiele für die Verwendung von "приобретут" im Russischen

<>
При отдельной многомиллиардной долларовой сделке Eli Lilly и Co заявили, что приобретут ветеринарный бизнес Novartis. In a separate multi-billion dollar deal, Eli Lilly and Co said it would acquire Novartis’ animal health business.
Если цена акций приблизится к 20, они с большим желанием их приобретут. If the stock got near 20 they would buy it eagerly.
Следует надеяться, что в ближайшие годы новые сотрудники приобретут опыт работы на местах, в том числе в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций. It was to be hoped that some of the new recruits in the coming years would have gained field representation experience with other agencies of the United Nations system.
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие. We must of course protect ourselves in the most serious and determined manner from the threat that terrorism may pose should, say, extremists acquire nuclear or biological weapons.
Они приобретут новый государственный долг и оставят все решения о расходах неизменными». They will buy the new government debt and leave all spending decisions unaltered.”
Более того, начинающим трейдерам я советую сосредоточиться исключительно на дневных данных, пока они не приобретут устойчивое понимание моей торговой стратегии на основе ценового действия. Beginning traders should exclusively focus on the dailies until they have gained a firm grasp of my price action trading strategies.
Во-первых, в последние недели прошли обсуждения того, как можно было бы преобразовать Секретарит Организации Объединенных Наций для того, чтобы лучше бороться с сохраняющимся и новыми угрозами международному миру и безопасности, например, с угрозами, которые представляют государства, не соблюдающие международные договоры в области разоружения и нераспространения, и опасностью того, что негосударственные субъекты приобретут оружие массового уничтожения. First, discussions have taken place in recent weeks on how the United Nations Secretariat could be reformed in order to be better able to meet persistent and new threats against international peace and security, for example, threats posed by States that are in non-compliance with international disarmament and non-proliferation treaties, and the risk that non-State actors acquire weapons of mass destruction.
И если так и произойдет, эти молодые рисковые компании достигнут, что важно подчеркнуть, такой точки в своем развитии, когда их акции уже не будут нести в себе даже приближенную к прежней степень риска и, возможно, приобретут статус, при котором их начнут покупать институциональные инвесторы. Equally important if this happens, these young risky companies will by that time have reached a point in their own development where their stocks will no longer be carrying anything like the former degree of risk but may even have progressed to a status where institutions have begun buying them.
Ожидается, что таким путем инженеры BILTEN приобретут необходмые опыт и знания в области проектирования, изготовления и испытания малоразмерного спутника наблюдения Земли весом 120 кг, а также в области проведения мероприятий по его запуску. In this way, it is expected that BILTEN engineers will gain the necessary experience and knowledge to design, manufacture and test a small Earth observation satellite that will weigh 120 kg, as well as to conduct a launch campaign.
Здание, которое приобрела компания Эндрю. It's a building that Andrew's company acquired.
Вы приобрели подписку через партнера You bought your subscription through a partner
Я приобрел немного папа весом. I've gained a little bit of daddy weight.
Ты уже приобрела детское сиденье? You've already got the baby seat in there?
Об активах приобретенных посредством налаживания About assets acquired through procurement
Хотите приобрести приложение или игру? Looking to buy an app or game?
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом. We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
Я только что приобрела беду, неопасную, надеюсь. I just got a trouble, harmless, I hope.
Потратить впустую все приобретенное знание столетий. To waste all that acquired knowledge of the centuries.
приобрести дополнительное место в хранилище; Choose to buy more storage.
Приобрели важное значение экологическая устойчивость и сокращение масштабов нищеты. Ecological sustainability and poverty reduction gained importance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.