Exemplos de uso de "природным катастрофам" em russo com tradução "natural disaster"
Это способствует стабильности и социальной сплоченности, делая сообщества более устойчивыми к экономическим, геополитическим или природным катастрофам.
This promotes stability and social cohesion, while making communities more resilient to economic, geopolitical, or natural disasters.
В контексте повышения уязвимости к засухам и другим природным катастрофам в большом числе стран национальные и/или субрегиональные структуры по оценке и мониторингу не получили поддержки, необходимой им для составления более точных прогнозов и своевременного формирования стратегий борьбы.
In a context of increasing vulnerability to droughts and other natural disasters in a large number of countries, the national and/or subregional assessment and monitoring capacities have not received the support necessary to enable them to provide more accurate forecasting and early identification of coping strategies.
государственных сооружений, предназначенных для защиты от огня, наводнения или иных природных катастроф,
public installations designed for protection against fire, flood or any other natural disasters,
f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях;
f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions;
Бедные домохозяйства получают возможность лучше справляться с негативными шоками – неурожаем, болезнями или природными катастрофами.
Poor households can better cope with adverse shocks like crop failure, illness, or natural disaster.
Таким образом, апокалипсические моменты являются продуктом ожидания кризиса: они могут вызываться войнами или природными катастрофами.
Thus, apocalyptic moments are products of a sense of crisis: they can be triggered by wars and natural disasters.
События минувшего десятилетия, отмеченного самыми худшими из известных природных катастроф, свидетельствуют, скорее, о неблагоприятном ответе.
The evidence of the last decade – which has been marked by some of the worst natural disasters on record – is far from favorable.
Надо аплодировать подобной реакции на природные катастрофы – замена энергосистем, зависимых от ископаемого топлива, на возобновляемые источники энергии.
This type of response to a natural disaster – replacing a fossil-fuel-reliant power grid with renewable energy – should be applauded.
И этот шанс снижается ещё сильнее из-за других радикальных факторов – от природных катастроф до внешнего вмешательства.
That chance is diminished further by other disruptions, from natural disasters to external interference.
Этот кризис вызван не природной катастрофой, он спровоцирован выбором ложной стратегии реформ, что и приводит к упадку страны.
This crisis is not a natural disaster but one engineered by the choice of a false doctrine of reform, one that is leading the country to degradation.
Возрастает частота и сила природных катастроф, и дальнейшего внимания международного сообщества требуют коллективные меры по смягчению их последствий.
Natural disasters were increasing in frequency and severity, and collective measures to mitigate their impact required the further attention of the international community.
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) был свидетелем того, как инвестиции в сельское хозяйство помогают народам восстановиться после природных катастроф.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has seen first-hand how investing in agriculture can help people recover from natural disasters.
Это означает, что надо устранять угрозы аварий, к которым может привести природная катастрофа, как это произошло с утечкой опасных химикатов в Хьюстоне.
It means eliminating the risk that a natural disaster could lead to the discharge of dangerous chemicals, as happened in Houston.
Программа помощи при извержениях вулканов (VDAP) предоставляет в реальном времени информацию о приближающихся природных катастрофах – извержениях вулканов и последующих землетрясениях и цунами.
The Volcanic Disaster Assistance Program provides real-time information about impending natural disasters, from volcanoes to subsequent earthquakes and tsunamis.
В случае, например, природной катастрофы в Тихоокеанском регионе те связи, которые развивают США и Малайзия, помогут спасти тысячи жизней благодаря совместным антикризисным операциям.
In the event of, say, a natural disaster in the Pacific, the bonds that the US and Malaysia have fostered could help save thousands of lives during a combined crisis response.
Крупномасштабная миграция, создающая большую экономическую и социальную нагрузку на принимающие страны Африки, вызвана в первую очередь такими факторами, как нищета, нестабильность, природные катастрофы.
This large-scale migration, which is putting economic and social pressure on host countries across the continent, is driven largely by factors like poverty, instability, and natural disasters.
Причём это особенно касается беднейшего населения, которые больше всего страдает от потерь урожая и природных катастроф, например, оползней и наводнений, вызванных изменением климата.
This is especially true for poor populations that are most vulnerable to crop failures and natural disasters, such as landslides and floods, caused by climate change.
В то время, когда они закрыты, возможны непредвиденные события вроде террористических атак или природных катастроф, из-за которых цена взлетает или падает исключительно низко.
During these closed periods, it is possible for unexpected events, such as terrorist attacks or natural disasters, to send price soaring higher or lower.
Начиная с 2008 года, в среднем 26,4 млн человек ежегодно вынуждены покидать свои дома из-за природных катастроф, что эквивалентно примерно человеку в секунду.
Since 2008, an average of 26.4 million people have been displaced from their homes by natural disasters each year – equivalent to almost one person every second.
Ситуация осложняется тем, что огромное большинство (около 71%) из тех 125 миллионов человек, которые находятся в зоне конфликтов и природных катастроф, проживает в странах ОИС.
It does not help that the vast majority (some 71%) of the 125 million people affected by conflicts and natural disasters reside in OIC countries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie