Exemplos de uso de "приступать к работе" em russo

<>
Traduções: todos20 set to work3 get to work3 outras traduções14
Решим, когда вам приступать к работе. Call me back, let's pick a start date.
Теперь можно приступать к работе со связанными данными. Now you can start working with the linked data.
Прежде чем приступать к работе, выполните указанные ниже действия. Before you start, make sure that you've done the following:
Если запрос на активацию Office не появился, можете сразу приступать к работе. If you're not prompted to activate, you can start using Office right away.
Таблица будет создана в Access, и вы можете приступать к работе с ней. Access creates a new table, and you can now start working with it.
Прежде чем приступать к работе, рекомендуем полностью прочитать эту статью, так как на некоторых этапах требуется простой в работе. Before you begin, we recommend that you read this article in its entirety, as downtime is required for some steps.
Или, если вы не хотите вводить коды безопасности, выберите получение push-уведомлений из приложения, чтобы можно было просто коснуться кнопки Утвердить и приступать к работе. Or, if you don't want to type in security codes, choose to receive push notifications from the app so that you just tap Approve and you're good to go.
обеспечить, чтобы весь международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций, прежде чем приступать к работе, получал соответствующую подготовку по истории, культуре и традициям Афганистана и чтобы он хорошо знал международные стандарты в области прав человека женщин и девочек и руководствовался ими; To ensure that all United Nations international and national personnel, prior to beginning their service, receive appropriate training on the history, culture and traditions of Afghanistan and are fully familiar with and guided by international standards of the human rights of women and girls;
обеспечивать, чтобы весь их международный и национальный персонал, прежде чем приступать к работе, проходил подготовку по вопросам равенства полов, а также надлежащую подготовку по истории, культуре и традициям Афганистана и чтобы он хорошо знал международные стандарты в области прав человека и руководствовался ими; To ensure that all their international and national personnel, prior to beginning their service, receive training in gender equality, as well as appropriate training in the history, culture and traditions of Afghanistan, and are fully familiar with and guided by international standards of human rights;
обеспечить, чтобы весь международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций, прежде чем приступать к работе, получал соответствующую подготовку по истории, культуре и традициям Афганистана и чтобы он был всесторонне ознакомлен с международными стандартами в области прав человека женщин и девочек и руководствовался ими; Ensure that all United Nations international and national personnel, prior to beginning their service, receive training that is appropriate on the history, culture and traditions of Afghanistan and are fully familiar with and guided by international standards of the human rights of women and girls;
обеспечить, чтобы весь их международный и национальный персонал, прежде чем приступать к работе, получал подготовку по вопросам равенства мужчин и женщин, а также надлежащую подготовку по истории, культуре и традициям Афганистана и чтобы он хорошо знал международные стандарты в области прав человека и руководствовался ими; To ensure that all their international and national personnel, prior to beginning their service, receive training in gender equality as well as appropriate training in the history, culture and traditions of Afghanistan and are fully familiar with and guided by international standards of human rights;
обеспечить, чтобы весь их международный и национальный персонал, прежде чем приступать к работе, проходил подготовку по вопросам равенства мужчин и женщин, а также надлежащую подготовку по истории, культуре и традициям Афганистана и чтобы он хорошо знал международные стандарты в области прав человека и руководствовался ими; To ensure that all their international and national personnel, prior to beginning their service, receive training in gender equality as well as appropriate training in the history, culture and traditions of Afghanistan and are fully familiar with and guided by international standards of human rights;
обеспечивать, чтобы весь их международный и национальный персонал, прежде чем приступать к работе, проходил подготовку по вопросам равенства мужчин и женщин, а также надлежащую подготовку по истории, культуре и традициям Афганистана и чтобы он хорошо знал международные стандарты в области прав человека и руководствовался ими; To ensure that all their international and national personnel, prior to beginning their service, receive training in gender equality as well as appropriate training in the history, culture and traditions of Afghanistan and are fully familiar with and guided by international standards of human rights;
В связи с отмеченными в докладе Комиссии случаями, когда внешние адвокатские конторы были вынуждены приступать к работе до официального оформления контракта, УПВ сообщило, что условия контракта, заключенного в конечном итоге с той или иной внешней адвокатской конторой, охватывали весь срок работы адвокатской конторы и что оплата услуг, предоставленных юридической фирмой, не производилась до заключения контракта в письменной форме. In connection with the cases identified in the Board's report where it was necessary for outside counsel to commence work before the written contract had been formally executed, the Office of Legal Affairs has pointed out that the term of the contract ultimately concluded with outside counsel covered the entire period of counsel's work, and that no payments for services rendered by a law firm were made until a written contract was concluded.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.