Exemplos de uso de "приступил к работе" em russo
Я приступил к работе над животными тканями в 1984 году.
So my story in working with animal tissues starts in 1984.
Вскоре после этого, 23 января, Комитет приступил к работе, проведя свое первое официальное заседание.
The Committee began its work shortly thereafter on 23 January, when it held its first official meeting.
«Джон приступил к работе, взявшись делать все эти сцены боев — столько, сколько хотел Джордж».
“John took on as many of those battle shots as George wanted him to do.”
Комитет по правам человека приступил к работе над общим замечанием по статье 2 Пакта5.
The Human Rights Committee has begun work on a general comment concerning article 2 of the Covenant.5
В 1990 году секретариат приступил к работе над исследовательским проектом, посвященным перспективам устойчивого развития палестинской экономики.
In 1990, the secretariat had begun work on a research project on prospects for sustained development of the Palestinian economy.
Надеемся, что этот юридический документ вступит в силу в ближайшем будущем, чтобы Суд мог быть сформирован и приступил к работе.
We hope that this legal instrument will enter into force in the near future so that the Court can be set up and begin to function.
В настоящее время приступил к работе временный орган по составлению национальных (первоначальных и периодических) докладов, который принимает во внимание замечания Комитета.
At present, the lightweight body set up to draft national reports (initial and periodic) is working on this matter and taking account of the Committee's observations.
В частности, 1 февраля 2005 года в Ашхабаде аккредитован и приступил к работе глава Центра ОБСЕ в Ашхабаде г-н Ибрахим Джикич.
In particular, on February 1, 2005 the Head of OSCE Center in Ashgabat Mr. Ibrahim Djikic was accredited in Ashgabat and took up his position.
На своей двадцать восьмой сессии Комитет также приступил к работе по статье 8 Факультативного протокола и продолжит эту работу на своей тридцатой сессии.
At its twenty-eighth session, the Committee also commenced work under article 8 of the Optional Protocol and will continue that work at its thirtieth session.
В 2006 году в министерстве торговли и промышленности в Кабуле приступил к работе привлеченный на длительное время эксперт, выполняющий функции местного руководителя проекта.
In 2006, a long-term expert, acting as Field Project Manager, was posted at the Ministry of Commerce and Industry in Kabul.
Суд по правам человека приступил к работе и стал принимать жалобы в 2006 году, спустя некоторое время после вступления в силу Закона о правах человека.
The Human Rights Tribunal began operating shortly after the Human Rights Act came into force and began receiving complaints in 2006.
Что касается положения в области защиты мигрантов, то Национальная комиссия по правам человека создала орган “Quinta Visitaduria General”, который приступил к работе 1 января 2005 года.
In relation to the protection of migrants, the National Human Rights Commission had created the Quinta Visitaduría General, which began work on 1 January 2005.
После этого он приступил к работе над тремя замечаниями общего порядка, посвященными национальным учреждениям по правам человека и правам ребенка, ВИЧ/СПИДу и охране здоровья подростков.
It has since begun work on three general comments on national human rights institutions and child rights, HIV/AIDS and adolescent health.
Секретариат Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА) официально приступил к работе в Алматы (Республика Казахстан) в июне 2006 года по решению второго Саммита СВМДА.
The secretariat of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia (CICA) started functioning in Almaty, Republic of Kazakhstan, in June 2006 by the decision of the second CICA Summit.
В мае 2000 года ЮНИСЕФ приступил к работе по обновлению своего имиджа и своей коммуникационной стратегии в рамках подготовки к специальной сессии и мероприятиям по разработке среднесрочного стратегического плана.
In May 2000, UNICEF embarked on a major exercise to refresh its brand and communication strategy as the organization prepares for the Special Session and the development of the MTSP.
Отдел приступил к работе по изменению форматов веб-сайтов ЮНИСПАЛ и «Вопрос о Палестине», которая близится к завершению, и провел в онлайновом режиме обзор пользователей веб-сайтов для оценки путей дальнейшего совершенствования системы.
The Division undertook a redesign of the UNISPAL and “Question of Palestine” websites, which is nearing completion, and conducted an online survey of website users to assess ways in which the system could be further improved.
Комитет уже приступил к работе и намерен рассмотреть, в частности, условия и предпосылки установления системы выплаты финансовой помощи жертвам насилия в семье, которые не могут покинуть свой дом из-за отсутствия финансовых средств.
The Committee is already in operation and intends to examine, among others, the terms and prerequisites for establishing payment of financial aid to victims of domestic violence whose leaving home is impeded by lack of financial resources.
На основе документа, подготовленного секретариатом ЕЭК ООН в сотрудничестве с министерством транспорта Турции, Комитет приступил к работе по подготовке проекта многостороннего рамочного соглашения по автомобильным перевозкам (включая перевозку пассажиров), как это предусмотрено в МоВ.
Based on a document prepared by the UNECE secretariat in cooperation with the Ministry of Transport of Turkey, the Committee initiated work with regard to the preparation of a draft Multilateral Framework Agreement on road transport (including transport of passengers) as provided for in the MoU.
Во исполнение этой просьбы секретариат приступил к работе над углубленным исследованием " Накопленный к настоящему времени опыт международного сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции и используемые механизмы ", пересмотренный вариант которого будет представлен пятой Обзорной конференции.
In line with this request, the secretariat embarked on an in-depth study of " Experiences Gained So Far on International Cooperation on Competition Policy Issues and the Mechanisms Used ", the revised version of which is being submitted to the Fifth Review Conference.
В правительственной программе работы второго кабинета министров, возглавляемого премьер-министром Матти Ванханеном, который приступил к работе весной 2007 года, говорится, что правительство будет осуществлять предложения рабочей группы по срочным трудовым соглашениям на основе ускоренного графика.
The Government Programme of the second Cabinet of Prime Minister Matti Vanhanen that started its work in the spring 2007 stated that the Government would implement the propositions of the working group on fixed-term employment relationships in an accelerated timeframe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie