Exemplos de uso de "присущи" em russo

<>
Traduções: todos251 inherent161 proper3 outras traduções87
Эти же самые характеристики присущи технологиям. Those very same things are also present in technology.
Однако такие моменты присущи другим профессиям. Yet such values shape other professions.
Этому самозаверяющему сертификату Exchange присущи следующие возможности: This Exchange self-signed certificate has the following capabilities:
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению. All these features have been present in the current economic expansion.
Но, конечно, такие угрозы присущи не только Азии. But, of course, such threats are not unique to Asia.
Рынкам присущи смены настроения и непостоянство, которые необходимо уравновешивать. Markets have moods and biases, which need to be counterbalanced.
В нем находятся микроорганизмы, которые присущи нащей коже или рту или слюне. It has microbes on it that are commonly associated with our skin and with our mouth, our spit.
Таким кластерам, однако, часто присущи черты, которые невозможно легко воспроизвести в другом месте. Such clusters, however, often have attributes that cannot be replicated easily elsewhere.
Это абсолютно новый способ делать что-то, и ему присущи принципиально новые недостатки. It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
Они присущи взаимосвязям между атомами углерода, или, по крайней мере, происходят от этих взаимосвязей. they reside in the interconnections between the carbon atoms, or at least arise because of the interconnections between the carbon atoms.
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира. The events that started in Taksim Square are specific to Turkey, but they mirror aspirations that are universal.
Я оптимистичен, потому что новой машинной эре присущи цифровой формат, экспоненциальные тренды и комбинаторность. I'm optimistic, because the new machine age is digital, exponential and combinatorial.
Мужчины больше выпивают, и поэтому им в большей степени присущи проблемы, связанные с потреблением алкоголя. Men drink more, which leads to that alcohol problems are more usual for them.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода. And those properties of softness and hardness and darkness and clearness do not reside in the carbon atoms;
Он напоминает, что при размышлении о сложных вопросах, мы должны помнить, что нашим мозгам присущи человеческие слабости. When we're thinking about the big questions, he reminds us, let's be aware of our all-too-human brains.
Моей стране присущи многие из черт, характерных для наименее развитых стран, которые я хотел бы сейчас изложить. My country shares many characteristics with least developed countries, which I now wish to point out.
"Обнаружение разумной жизни за пределами Земли искоренит одиночество и солипсизм которые были присущи нам с самого начала. "The discovery of intelligent life beyond Earth would eradicate the loneliness and solipsism that has plagued our species since its inception.
Coчyвcтвиe, сотрудничество, чувство справедливости и взаимного сосуществования, забота о благополучии окружающих - все эти черты, кажется, присущи сугубо человеку. Empathy, cooperation, fairness and reciprocity - caring about the well-being of others seems like a very human trait.
Стоит отметить, что таким акциям присущи национальные особенности – включая, в случае Турции, реакцию против патернализма как образа жизни. To be sure, there are country-specific features to such protests – including, in Turkey’s case, the reaction against lifestyle paternalism.
НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль-Каддафи. The NTC has preserved much of the institutional paralysis and knee-jerk behavior typical of Colonel Muammar al-Qaddafi's overthrown regime.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.