Exemples d'utilisation de "притягательная" en russe

<>
Куда ты идешь, такая притягательная? Where are you going dressed all snazzy?
Супермаркеты производят на меня сильное впечатление: ходить по супермаркету очень притягательно. And supermarkets, I find this is very shocking, it's very, very attractive to walk along a supermarket.
Однако природа основных физических свойств америция свидетельствует о том, что его распространенческий потенциал все же носит притягательный характер. However, the nature of the basic physical properties of americium showed that its proliferation potential is still attractive.
Удар пришёлся на символы процветания, сделавшие индийскую модель такой привлекательной в глазах охваченного процессом глобализации мира, превратившие Индию в магнит, одинаково притягательный для инвесторов и туристов. They struck at symbols of the prosperity that have made the Indian model so attractive to the globalizing world, a magnet for investors and tourists alike.
Мы избрали трудный, но притягательный путь, и это свидетельствовало о нашем стремлении к демократическому представительству и к представительной демократии — прошу извинения за игру слов — в нашем обществе. We chose a path that was difficult, yet attractive, and that marked our desire for democratic participation and participative democracy — please forgive the wordplay — within our society.
Прогрессивная реалистичная политика также подчеркнула бы важность развития великой интегрированной стратегии, которая комбинирует "твердую" военную силу с "мягкой" притягательной силой в некую "интеллектуальную" силу, которая однажды выиграла Холодную войну. A progressive realist policy would also stress the importance of developing an integrated grand strategy that combines “hard” military power with “soft” attractive power into “smart” power of the sort that won the Cold War.
Образование - главная притягательная сила города. Education is the main event that can happen in cities.
В этом и состоит отчасти великая притягательная сила науки, и это способствует свободе мысли. This is part of the great fascination of science, and it fosters liberty of thought.
В этом и заключается притягательная особенность похорон Джонни Холлидея, национального певца Франции: в его способности срежиссировать свою судьбу, вплоть до последнего часа, и силе звезды, которую он сохранил даже после смерти. Herein lies the beguiling feature of the funeral of Johnny Hallyday, France’s national singer: his ability to stage-manage his destiny, right up the final hour, and the star power that his being retained even in death.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !