Exemplos de uso de "прихватив" em russo

<>
Traduções: todos18 take11 outras traduções7
Я сажусь в поезд прихватив деньги и копов на хвосте. Then I take the train with the money bag with the detectives.
А может быть только для Англии, поскольку Шотландия, вероятно, выйдет из состава Соединённого Королевства и воссоединится с ЕС, прихватив по ходу дела множество рабочих мест из Лондона в Эдинбург. Or maybe just for England, given that Scotland would probably leave the UK and rejoin the EU, taking many of London’s service jobs to Edinburgh in the process.
Нам это удалось, и мы продолжили работать и отправили наших кинематографистов из племён вива и аруако к финальному пункту - священным озёрам снять последние кадры для фильма, Мы последовали за оставшимися аруако назад, к морю, прихватив с собой ветры и холод высокогорья. We were able to, because we had trained continue with our work, and send our Wiwa and Arhuaco filmmakers to the final sacred lakes to get the last shots for the film, and we followed the rest of the Arhuaco back to the sea, taking the elements from the highlands to the sea.
Прихватил несколько мелочей и скрылся. Took several odds and ends.
Прихвати немного попкорна и занимай место, Генерал. Grab some popcorn and take a seat, General.
А теперь иди и прихвати эльфийскую настойку, Джимини. Now go ahead and take the "Elf Tonic," Jiminy.
Эта сеньорита успела прихватить мою последнюю пару маракасов. When the señorita left, she took my last pair of maracas.
Кого прихватить в компанию, если собираешься гулять до утра по барам? If you ever go bar hopping, who do you want to take with you?
Я прихватил с собой переводчика и отправился в эту деревню, нашел эту бабушку, сел с ней поговорить. I took a translator with me, and went to this village, found the grandmother, sat down with her.
Когда ты доешь булку и пройдёшь 18 лунок, ты оставишь свою чушь дома или прихватишь с собой? When you eat a hoagie and then you do your 18 holes, do you leave your bullshit in the house or take it with you?
На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота. I feared for a moment he was going to take my hand back to Texas with him, even though it isn't made of gold.
Так ты хочешь удрать, прихватив деньги? You wanted to get away with the money?
Какой-то чувак в бикини, видимо, ушел, прихватив твою барсетку. Some guy in a bikini must have walked off with your purse.
И я вернулся туда, прихватив с собой объектив в 28 мм. So I went back there with a 28 mm lens.
Так что, я вышла на улицу, прихватив бейсбольную биту, и разбила вдребезги его дорогую гоночную тачку. So, I went outside, grabbed a baseball bat, beat the hell out of his precious Trans Am.
Выявленное предпочтительное поведение банков и банкиров заключалось в том, что они ссужали деньги не потому, что думали, что они смогут сбежать, прихватив их с собою, а потому, что думали, это было безопасно. The revealed preference of banks' and bankers' behavior is that they did not lend more because they thought they could get away with it, but because they thought it was safe.
Этот кризис всегда касался не только Греции: неупорядоченное объявление ее неплатежеспособной угрожало втянуть другие расположенные на южных границах ЕС государства, в том числе довольно большие, в налогово-бюджетную бездну, прихватив с собой основные европейские банки и страховые компании. The crisis was always about much more than Greece: a disorderly insolvency there would threaten to pull other economies on the EU’s southern periphery, including some very big ones, into the fiscal abyss, along with major European banks and insurers.
Многие из этих преступников впоследствии участвовали в контрреволюционных организациях, созданных правительством Соединенных Штатов и занимавшихся осуществ- лением вооруженной агрессии и террористических актов против Кубы, а большинство из них бежали, прихватив с собой деньги и другие ценности из государственной казны, которые, как уже говорилось, так и не были возвращены кубинскому государству. Many of these criminals subsequently participated in some of the counterrevolutionary organizations promoted by the United States Government itself — which are engaged in carrying out armed aggression and terrorist acts against Cuba — and most of them fled with funds and other property stolen from the public treasury; as has been mentioned, these were never returned to the Cuban State.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.