Exemplos de uso de "приходился" em russo

<>
В 1930-м году, на 1 пенсионера приходился 41 рабочий. In 1930, there were 41 workers per retiree.
Семь лет назад, на долю Саудовской Аравии приходился всего лишь один процент подобных изъятых препаратов. Seven years ago, Saudi Arabia accounted for only 1% of all such seizures.
Следует отметить также, что в сентябре из общей суммы задолженности 61 процент приходился на крупнейшего плательщика. The major contributor owed 61 per cent of the total amount due by September.
По данным Минприроды, в 2011 году на "передвижные источники" приходился 41% всех выбросов загрязняющих веществ в атмосферу городов. According to data from the Ministry of Natural Resources, in 2011 "mobile sources" accounted for 41% of all air pollutant emissions in cities.
10 Согласно данным Центрального статистического управления за 2003 год, на женщин приходился 21 процент всех постоянно занятых сотрудников государственных органов. 10 According to 2003 data by the Central Statistics Office, 21 per cent of all permanent government employees were women.
В предпринимательском секторе в 2002 году 71 % профессиональных и технических услуг в США приходился на внутрифирменные услуги, которые составляли 56 % экспорта. In business, professional and technical services 71 per cent of US imports were intra-firm, and 56 per cent of exports were intra-firm in 2002.
Согласно таблице 3 пересмотренного плана действий весь объем потребления бромистого метила в 2006 году приходился на сектор по выращиванию летних цветов. Table 3 of the revised plan of action attributed all methyl bromide consumption in 2006 to the summer-flower-growing sector.
Так, деятельность Лаши Шушанашвили и Захария Калашова, пополнивших список в 2012 году, была тесно связана с Дедом Хасаном, а еще один участник списка, Темури Мирзоев, приходился Деду Хасану племянником. For example, the activity of Lashi Shushanashvili and Zakhary Kalashov, who augmented the list in 2012, was tightly linked to Grandpa Hasan, and another entry in the list, Temuri Mirzoev, was a nephew of Grandpa Hasan.
долл. финансирования устойчивой энергетики в 2006 году на развивающиеся страны приходился 21 процент глобальных инвестиций в секторе устойчивой энергетики, при 15 процентах в 2004 году; прирост- гораздо больший, чем в развитых станах. With $ 15billion of sustainable energy financing in 2006, developing countries accounted for 21 percent of global investment in the sustainable energy sector, up from 15 percent in 2004 and far surpassing the growth rates of developed countries.
В докладе отмечается (стр. 107 английского текста), что прерывание беременности по-прежнему применяется как метод планирования семьи, что «отражается на показателе роды/аборты; так, за последний период в среднем на 2,5 родов приходился один аборт». The report states (page 107) that abortion is still used as a method of family planning, “which is reflected in the indicators of delivery and abortion ratio, regarding the recent period, in average 2.5 deliveries are accompanied by one abortion”.
Основной объем инвестиций в инфраструктуру в 2000 году приходился на ремонт и восстановление автодорог, поврежденных в результате военных действий, а также на строительство некоторых новых дорог, причем первоочередное внимание было уделено коридору V как главной магистрали страны. Infrastructure investment in 2000 focused on maintenance and reconstruction of roads, still suffering from war damages, and on construction of some new roads, with priority given to Corridor V, the country's back bone.
В 1999 году на 10 экономически активных женщин приходился 41 случай временной нетрудоспособности и 704,4 пропущенных по болезни рабочих дня, а в 1998 году- 39,7 случаев временной нетрудоспособности и 677,8 пропущенных по болезни рабочих дня. For 10 economically active women there were 41 cases of temporary disability and 704.4 days of incapacity for work in 1999 and 39.7 cases of temporary disability and 677.8 days of incapacity for work in 1998.
В результате, в 2000-2014 годах на долю нецентральных (субнациональных) органов власти приходился в среднем 71% совокупных государственных расходов. Это намного больше, чем в крупнейших странах мира с федеральной структурой (например, доля американских штатов в совокупных государственных расходах составляет 46%). As a result, subnational governments accounted for an average of 71% of total public expenditure in 2000-2014 – a far larger share than in the world’s largest federal countries (US states’ share of public spending, for example, is 46%.)
Обзор также показал, что 41 процент времени сотрудников, финансируемого за счет внебюджетных ресурсов на уровне страновых отделений, приходился на управленческую деятельность, 36 процентов- на деятельность в целях эффективности развития и 23 процента- на деятельность по координации в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций. С. The review also found that 41 per cent of staff time funded from extrabudgetary resources at the country office level related to management activities, 36 per cent to development effectiveness activities, and 23 per cent to United Nations development coordination activities.
Как показано в таблице II.19, в мае 2006 года на граждан европейских стран все еще приходился 71 процент сотрудников на постах, подлежащих географическому распределению (в начале 2005 года этот показатель составлял 74 процента), и 78 процентов сотрудников категории специалистов (на контрактах серии 100) и категории персонала по проектам технической помощи (на контрактах серии 200) (в начале 2005 года соответствующий показатель составлял 85 процентов). As disclosed in table II.19, in May 2006 Europe still accounted for 71 per cent of the geographical representation of staff (74 per cent early in 2005), and 78 per cent of the P (100 series appointments) and L (200 series appointments) categories (85 per cent early in 2005).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.