Exemplos de uso de "причастен" em russo
Святейшество, живым Богом клянусь, я не причастен к этому.
Holiness, I swear by the living God that I am innocent in this matter.
Если Барка превысил мои приказы и причастен к этому.
If barca exceeded my orders and laid hand to such an act.
Каждое совершенное им преступление, все, к чему он был причастен.
Every crime he's committed, every associate he's.
Послушайте, я даже не особенно причастен ко всей этой жути.
Look, I'm not even really into all this creepy stuff.
А если мой парень вылетает в окно, значит к этому причастен Феликс.
So if my CI flies out a window, he's got Felix's handprints on his ass.
Знаешь, твой друг Сирой показал, что ты причастен к нападению и убийству.
You know, your pal Ian Seroy put you front and center at the scene of an assault that turned into a murder.
Если Командование узнает, что я был к этому причастен, меня разжалуют до мичмана.
If Starfleet Command finds out I had anything to do with this, they'll demote me back to Ensign.
Я уверена, даже если Бен и причастен к этому огню, то это случайность.
I'm sure if Ben had something to do with that fire, it was an accident.
По меньшей мере, Международный Валютный Фонд причастен к этим интеллектуальным и политическим неудачам.
At least the International Monetary Fund has owned up to these intellectual and policy failures.
Он причастен к этому делу, в лучшем случае, он не знает о намерениях Greer (Грира).
His involvement is tangential at best, and he doesn't know Greer's intentions.
К смерти Фрея причастен репрессивный аппарат, которым в жестком регламенте управляли Пиночет и его "правая рука", Мануэль Контрерас.
Frei's death implicates the repressive apparatus that Pinochet and Manuel Contreras, his "right hand," managed in lockstep.
Растут опасения, что есть Роберт Миллбери причастен к жестокой резне, которая произошла на станции Лондонского метро в ночь его ареста.
Fears are growing that there's a link between Robert Millberry and the violent massacre that took place on a London underground station the night of his arrest.
Очевидно, если вы сможете придумать описание этого человека, или какое-нибудь доказательство, что он причастен хотя бы к одному убийству, тогда все измениться.
Obviously, if you can come up with a description of this man, or some physical evidence that ties him in to at least one of the murders, all that changes.
Я имею ввиду, я не причастен к его удушению и онанизму но это хороший пример, чтобы понять почему этим не стоит заниматься в одиночку.
I mean, I am not averse to the occasional choke and stroke, but this is a prime example of why one must always use the buddy system.
Счастливый случай регионального голосования абсолютно не причастен к приспособлению НФ основным партиям, что якобы “слышали послание” “рассерженных” избирателей (риторика, которую они неустанно нам вдалбливали).
The happy surprise of the regional vote owes absolutely nothing to accommodations with the FN by major parties that supposedly “heard the message” of “angry” voters (rhetoric that they relentlessly drummed into us).
В этой связи Федеральный департамент обороны, защиты населения и спорта (ДОЗС) особо причастен к анализу и осуществлению в сотрудничестве с другими компетентными службами других профилактических мер.
In this context, the Federal Department of Defence, Civil Protection and Sports (DDPS) takes a keen interest in the examination and implementation of other preventive measures in collaboration with the competent services.
В той степени, в какой этот подход привел к созданию политической системы, в которой малым и средним компаниям трудно развиваться, - он, возможно, причастен к проблемам Франции.
To the extent that these attitudes may have led to a political system in which small and medium-size firms find it difficult to flourish, they may have contributed to France's problems.
Если я узнаю, что ты как-то причастен к тому вероломству в "Раю Евы", ты пожалеешь, что когда-то покинул то протухшее картофельное болото, которое называешь родиной.
If I find out you had anything to do with that perfidy at Eva's paradise, you will wish you'd never left that rancid potato bog you call home.
Близкие к следствию источники полагают, что Дэниел Моррисон причастен не только ко вчерашней бойне со стрельбой в популярном местном кафе, но и ко взрыву машины, сотрясшему центр города рано утром.
Sources close to the investigation believe Daniel Morrison is linked to not only last night's shooting massacre at a popular local diner, but also the car explosion that rocked the downtown area earlier this morning.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie