Sentence examples of "пришел на смену" in Russian
Он пришел на смену предшествовавшего ему закона о компаниях 1965 года, который был основан главным образом на законе о компаниях 1948 года Соединенного Королевства.
It succeeded its predecessor, the Companies Act (1965), which was broadly based on the UK Companies Act of 1948.
Глава Apple Тим Кук (Tim Cook - №35) тоже поднялся: спустя год после того, как он пришел на смену легендарному основателю Apple Стиву Джобсу (Steve Jobs), компания остается самой дорогой в мире.
Apple CEO Tim Cook (#35) made a big upward move, too: A year after he succeeded iconic founder Steve Jobs, the company is the most valuable in the world.
Ху пришел на смену Цзяну в 2002 году, как раз в то время, когда в Японии к власти приходил бывший премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми, и поддержал «новое мышление» в китайско-японских отношениях, которое подразумевало уход от исторических обид и установление более тесных отношений.
Hu succeeded Jiang in 2002, almost as former Prime Minister Junichiro Koizumi was coming to power in Japan, and encouraged “New Thinking” in China’s Japan policy, which would entail moving away from historical grievances and promoting better ties.
ЦУР придут на смену Целям развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и срок действия которых истекает в 2015 г.
The SDGs will succeed the Millennium Development Goals, which were adopted in 2000 and expire in 2015.
Цели Устойчивого Развития (ЦУР) придут на смену Целям Развития Тысячелетия (ЦРТ), которые руководствуются международными усилиями в области развития с 2000-2015 гг.
The SDGs will succeed the Millennium Development Goals, which guided international development efforts from 2000-2015.
ВТО, основанная в 1995 году по завершении Уругвайского раунда (1987-1993 годы), пришла на смену Генеральному соглашению по тарифам и торговле (ГАТТ).
Founded in 1995 as a result of the Uruguay Round (1987-1993), the WTO succeeded the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT).
Эта разобщенность сингалов сделала правительства Шри-Ланка гораздо более слабыми и уязвимыми, чем правительства, пришедшие на смену британцам в Куала-Лумпуре и Сингапуре.
This ongoing disunity among the Sinhalese contributed to making Sri Lanka's governments much more fragile than those that succeeded the British in Kuala Lumpur and Singapore.
В рамках Национальной политики развития (НПР) (1991-2000 годы), которая пришла на смену НЭП, были сохранены основные направления НЭП и введено несколько новых направлений в целях сбалансированного развития.
The National Development Policy (NDP) (1991-2000), which succeeded the NEP, retained the main elements of the NEP and introduced several new thrusts for balanced development.
Главной целью Мэй, пришедшей на смену Кэмерону, стало обращение к эмоциям старых «племенных» групп, игравших центральной роль в тэтчеровской версии британскости, к эмоциям всех тех, кто почувствовал себя неуютно в «Крутой Британии».
May’s main goal since succeeding Cameron has been to appeal to the emotions of the old tribes at the heart of Thatcher’s version of Britishness – all who felt disenfranchised in Cool Britannia.
Но для Японии КНР явно пришла на смену Китайской Республике на Тайване, что было продемонстрировано Совместным заявлением Японии и КНР 1972 года, на основе которого шесть лет спустя был заключен двусторонний Договор о мире и дружбе.
But, for Japan, the PRC has clearly succeeded the ROC in Taiwan, as demonstrated by the 1972 Japan-PRC Joint Communiqué, on the basis of which the bilateral Treaty of Peace and Friendship was concluded six years later.
В юго-восточной Азии политический кризис пришел на смену финансовому.
Political crisis has replaced financial crisis in Southeast Asia.
Термин «международные отношения» принимает определенный вестфальским договором порядок принятия обязательств среди суверенных государств-наций, который пришел на смену средневековому порядку образования общностей, определяемому личной преданностью королю.
The term "international relations" assumes the Westphalian order of commitments among sovereign nation states, which replaced the medieval order of communities defined by personal fealty to a king.
По данным главного министра, новый Закон о торгово-промышленных компаниях (2004 года), который пришел на смену действующим Закону о компаниях и Закону о международных торгово-промышленных компаниях, был подготовлен в расчете на международных клиентов и обеспечивает адекватную правовую основу для компаний, осуществляющих коммерческую деятельность на территории.
According to the Chief Minister, the new Business Companies Act (2004), which replaces the existing Companies Act and the International Business Companies (IBC) Act, is designed to appeal to international clients, while providing a suitable legal framework for firms undertaking domestic business.
Производственная гигиена и техника безопасности До июля 2001 года вопросы производственной гигиены и техники безопасности регулировались Законом о поощрении гигиены и техники безопасности на производстве (Закон VII 1994 года), который в свою очередь пришел на смену Указу о производственных предприятиях 1940 года.
Occupational health and safety Until July 2001, occupational health and safety had been regulated by the Occupational Health and Safety (Promotion) Act (Act VII of 1994) which had in turn replaced the Factories Ordinance, 1940.
В декабре 2001 года правительство разрешило производственным стажерам ? иностранцам работать в стране в течение одного года после двух лет обучения; такой порядок пришел на смену тому, что требовался прежней программой, а именно два года отработки по завершении одногодичного курса обучения.
In December 2001, the Government permitted foreign industrial trainees to work for one year after two years of training instead of working in the country for two years following the completion of a one-year training programme, as they had done under the previous programme.
Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении "целей по устойчивому развитию" на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером.
Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight.
Та слабая конфедерация, что пришла на смену Советскому Союзу, не имела возможности остановить эту сделку, что стало еще одним актом унижения после распада СССР.
The loose confederation that replaced the Soviet Union was not in a position to stop the buy, and it became one more ignominy in the Soviet collapse.
Вторая Мировая Война знаменовала конец денежной системы золотого стандарта, на смену пришла Бреттон-Вудская система в 1944 году.
World War II marked the end of the Gold Standard Monetary System and brought to life its replacement; the Bretton Woods System.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert