Exemplos de uso de "проведение в жизнь" em russo
Ибо в мире суверенных государств проведение в жизнь идей, дающих положительные результаты, – лучший способ обеспечить более высокое качество управления страной.
For in a world of sovereign states providing positive incentives is the best way to improve the quality of governments.
оказание содействия в эксплуатации и обслуживании Комплексной системы управленческой информации и координация и проведение в жизнь политики Комиссии в области информационной технологии;
Providing support for the operation and maintenance of the Integrated Management Information System and coordinating and implementing the policies on information technology of the Commission;
Именно на правителях и на людях, способных формировать общественное мнение, лежит ответственность за повсеместное проведение в жизнь универсальных прав, за то, чтобы все без исключения подчинялись власти закона.
It is the responsibility of rulers and opinion leaders to insist that universal rights are implemented universally — that all, without exception, are subject to the rule of law.
После выхода руководящих принципов горизонтальных слияний в 1992 году органы, отвечающие в США за проведение в жизнь политики в области конкуренции, стремились постоянно осуществлять мониторинг применения законодательства, регулирующего слияния.
Following the issuing of the horizontal merger guidelines in 1992, the agencies responsible for competition policy enforcement in the US have continually sought to monitor the enforcement of the legislation governing mergers.
Осознавая это, австралийское правительство включило в свою работу проведение в жизнь информационной программы, и Организация Объединенных Наций тоже пропагандировала концепцию признания в качестве одного из жизненно важных аспектов Года.
In acknowledgement of this, the Australian Government included a communications programme in its activities, and the United Nations also promoted the concept of recognition as one vital element of the Year.
В то же время правительство преисполнено решимости обеспечить полное уважение традиций и культуры рома и поощрять проведение в жизнь концепции развития чешского государства как демократического общества, открытого для меньшинств.
At the same time, the Government was keen to ensure full respect for Roma traditions and culture, and to foster the concept of the Czech nation as an inclusive society, open to minorities.
В задачи СБС входит проведение в жизнь государственной политики в сфере защиты гватемальских детей и подростков, прежде всего тех из них, которые являются особо уязвимыми, социально незащищенными, инвалидами или правонарушителями.
SBS is responsible for administering and executing public policies for the protection of Guatemalan children and adolescents, principally those living in conditions of vulnerability, social risk, disability and conflict with the law.
Неотъемлемой частью государственного управления является государственно-административная деятельность, обеспечивающая выполнение политических решений и проведение в жизнь государственной политики в целях организации жизни общества и граждан и управления ею в отдельной стране.
Public administration, which implements political decisions and government policies aimed at organizing and managing the public life of a country and its citizens, is part and parcel of governance.
Более того, защитники прав человека должны сохранять бдительность, рассматривая ратификацию соглашений не как конец борьбы за признание человеческого достоинства, а как начальный этап дальнейшей компании, направленной на проведение в жизнь подписанных соглашений.
Above all, guardians of human rights must remain vigilant, viewing ratification of treaties not as the end of the struggle for human dignity, but as the beginning in an evolving campaign.
Заявленные цели ТТР включают: джихад против пакистанской армии, принудительное проведение в жизнь законов шариата по всей стране, а также план объединения с Талибаном Афганистана для борьбы с вооруженными силами НАТО в этой стране.
The TTP’s stated objectives include jihad against the Pakistani army, enforcement of sharia law across the country, and a plan to unite with the Afghan Taliban to fight the NATO forces in that country.
Проведение в жизнь концепции безопасности, основанной на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве, обеспечение международной стратегической стабильности и формирование условий для надежной международной безопасности представляют собой основу для прогресса в ядерном разоружении.
Pursuing a security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, safeguarding international strategic stability and building up sound international security circumstances constitute the basis for progress in nuclear disarmament.
В этой связи требуется определить, какой объем помощи будет необходим для достижения всех установленных на 2015 год целей, если каждая страна с низким уровнем дохода обеспечит проведение в жизнь политики, без которой эта помощь не сможет быть эффективной.
What is needed is an estimate of how much aid would be necessary to achieve all of the 2015 targets if each of the lower-income countries puts in place the policies needed to make that aid worthwhile.
Национальный парламент Папуа-Новой Гвинеи единодушно проголосовал в поддержку предложенных поправок в конституцию, предусматривавших включение в национальную конституцию части XIV и проведение в жизнь нового основного закона о миростроительстве на Бугенвиле; создание автономного правительства на Бугенвиле и проведение референдума.
On that occasion, the National Parliament of Papua New Guinea voted overwhelmingly in support of the proposed constitutional amendments to add part XIV to the national Constitution and to bring into effect the new Organic Law on Peace-Building in Bougainville — Autonomous Bougainville Government and Bougainville Referendum.
Частные работодатели, как правило, обладают более широкими полномочиями по найму и увольнению работников- либо потому, что проведение в жизнь законов в формальном секторе обеспечивается слабо в силу слабости соответствующих правительственных органов или профсоюзов, либо потому, что частные работодатели действуют в неформальном секторе.
Private employers tend to have more discretion in employing and dismissing workers, either because enforcement is weak in the formal sector because the relevant authorities or unions are weak, or because the employer is operating in the informal sector.
Чтобы повысить уровень занятости женщин и вести борьбу с дискриминацией по горизонтали и вертикали, которой подвергаются работающие женщины, а также женщины, желающие вернуться после перерыва на рынок труда, национальным планом действий предусматривается принятие ряда законов, обеспечивающих проведение в жизнь уже начатых мероприятий.
With the twofold objective of promoting the employment of women and combating the horizontal and vertical discrimination faced both by women in the workplace and by women wishing to re-enter the workforce, the national action plan calls for a number of pieces of legislation to be enacted, whose provisions will help to bolster other measures already taken.
В их числе создание системы благого правления, разработка и проведение в жизнь соответствующих стратегий снижения уровня нищеты, оказание беднейшим странам существенной помощи, объемы которой составляли бы до 0,7 процента валового национального продукта развитых стран, и передача странам Юга технологий и развитие их инфраструктуры.
They include establishing a system of good governance, developing and implementing appropriate strategies for poverty reduction, granting to the poorest countries substantial assistance of up to 0.7 per cent of gross national product of developed countries, and technology transfer and infrastructure development for countries of the South.
В течение переходного периода администрация Организации Объединенных Наций будет отвечать за проведение в жизнь вышеизложенных положений и будет полномочна приостанавливать действие любых законов или правил, способных помешать процессу организации справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении или поставить под сомнение его результаты, оглашенные Организацией Объединенных Наций.
During the transition period, the United Nations authority will be responsible for implementing the foregoing provisions and will be empowered to suspend any law or regulation which could impede the process of the organization of a free and fair referendum on self-determination, or could call in question the results of such referendum announced by the United Nations.
Создана Национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия (НКБРСО), которая отвечает, в частности, за проведение в жизнь эффективной стратегии по борьбе с распространением стрелкового оружия и незаконной торговлей этим оружием, а также по сбору, накоплению и использованию любой разведывательной или иной информации о производстве стрелкового оружия и торговле им.
A National Commission to Combat the Proliferation of Small Arms (CNLPAL) has been established with the mandate, among others, to identify effective strategies to combat the proliferation of and illicit traffic in small arms and to gather, centralize and make use of any intelligence or information on the manufacture and trade in small arms.
Организационная структура, несущая ответственность за осуществление генерального плана- Организационная структура- департамент, отдел или сектор министерства как на национальном, так и на местном уровнях (уровень школы), главной задачей которой является проведение в жизнь национальной или субнациональной политики в области использования ИКТ в сфере образования на основе генерального плана для демонстрации того, является ли данная программа неотъемлемой частью общей организации.
Organization structure responsible for implementing master plan- Organizational structure either as a department, unit, or sector in the ministry both at the national or local levels (school level) with the primary function of implementing national or sub-national policy on ICT for education based on the master plan to show whether the programme is an integral part of the organisation.
Однако функции Комитета по инвестициям являются по своему характеру консультативными, в то время как комитеты по инвестициям пенсионных фондов в государственном и частном секторах играют более активную роль и выполняют более широкие обязанности, такие, как выработка и проведение в жизнь инвестиционной политики, стандартов и процедур; обеспечение работы системы контроля за отдачей от инвестиций и оценка работы управляющих портфелями; и наем и увольнение инвестиционных менеджеров.
However, the functions of the Investments Committee are only advisory in nature, whereas investment committees in public and private sector pension funds play a more active role and are charged with wider responsibilities, such as establishing and maintaining investment policies, standards and procedures; providing a system for monitoring investment returns and assessing the performance of portfolio managers; and hiring and dismissal of investment managers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie