Exemplos de uso de "проводимой" em russo com tradução "carry out"

<>
Кроме того, технические службы должны соответствовать стандартам, перечисленным в приложении 1, которые актуальны для проводимой ими деятельности. In addition, Technical Services shall comply with the standards listed in annex 1, which are relevant for the activities they carry out.
На практике дискриминация считается доказанной, если она обнаружена в ходе любой (в том числе выборочной) проверки, проводимой Чешской торговой инспекцией. In practice, discrimination is considered proven if it is found during any (including random) inspection carried out by the Czech Commercial Inspection.
Кроме того, Сторонам было предложено привлекать национальные координационные центры КБОООН и неправительственные организации к работе, проводимой в связи с организацией сессий. Further, Parties were encouraged to involve UNCCD national focal points and non-governmental organizations in the work carried out in the context of the sessions.
быть заинтересованными в исходе предоставляемой клиенту услуги или проводимой от лица клиента транзакции, который отличается от того, в котором заинтересован клиент; have an interest in the outcome of a service provided to a client, or a transaction carried out on a client’s behalf, which is distinct from the client’s interest in that outcome;
Региональные советники работают в соответствующих отделах, обеспечивая более прямую связь с нормотворческой и аналитической деятельностью, проводимой в рамках основной программы работы. The Regional Advisers are placed in respective Divisions to ensure a more direct link with normative and analytical activities carried out within the core programme of work.
Мы с тревогой отмечаем рост проводимой на море противоправной деятельности, в том числе незаконного оборота морским путем наркотиков, оружия, боеприпасов и людей. We note with alarm the increase in illegal activities carried out at sea, including the illicit traffic in drugs, weapons, munitions and persons along maritime routes.
Для активизации работы по профилактике заболеваний и борьбе с ними, проводимой в связи с основными строительными проектами, правительство сформулировало ряд стратегических мер. In order to strengthen the disease prevention and control work carried out in conjunction with major construction projects, the Government has formulated a number of policy measures.
обмениваться с государствами-членами информацией о работе, проводимой в интересах обеспечения реализации целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи; “(i) To share information with Member States on the work carried out towards the implementation of the goals and targets of the twentieth special session;
Вы согласны оплачивать нам любые сборы по любой проводимой операции для вас в рамках данного договора, что явно согласовано между нами и вами. You agree to pay us any fees on any Transaction carried out for you under this Agreement as expressly agreed between you and us.
призывает далее Стороны привлекать национальные координационные центры КБОООН и неправительственные организации к работе, проводимой в связи с организацией шестнадцатой и семнадцатой сессий КУР; Further encourages Parties to involve UNCCD national focal points and non-governmental organizations in the work carried out in the context of the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD;
За прошедшие 40 лет трансплантация человеческих органов превратилась из экспериментальной операции, проводимой в передовых медицинских центрах, в лечебную процедуру, осуществляемую в больницах и клиниках всего мира. Over the past 40 years, organ transplantation has been transformed from an experimental procedure carried out in advanced medical centres to a therapeutic intervention performed in hospitals and clinics throughout the world.
Эти мероприятия призваны содействовать укреплению связи между работой в области планирования и достижением результатов с учетом итогов экспериментальной работы, проводимой в этой области некоторыми страновыми отделениями. This effort is intended to forge a tighter link between planning work and the delivery of results and draws upon results of the experimentation being carried out in the field by selected country offices.
Эта СОУ является простой оценкой, проводимой на районном уровне районной медицинской группой, которая может представить стратегическую информацию о необходимой связи между укрупнением программы и усилением систем здравоохранения. The tool is a simple assessment carried out at the district level by the district health team, which can provide strategic information on the necessary link between scaling up programmes and strengthening health systems.
Они охватывают конкретные технические области работы, проводимой в рамках программ по вопросам осуществления (ПИДА и ФТП), адаптации, технологии и науки (АТН), механизмов устойчивого развития (МУР) и соблюдения (ПВ). They cover specific technical areas of work carried out in the programmes dealing with implementation (RDA and FTS), adaptation, technology and science (ATS), the sustainable development mechanisms (SDM) and compliance (LA).
Директор подчеркнул важное значение региональных центров по закупкам в Анкаре и Претории, а также важное значение работы, проводимой центрами снабжения в отделениях ЮНИСЕФ в Пекине, Дели и Найроби. The Director stressed the importance of the regional procurement centres in Ankara and Pretoria, as well as of the work carried out by supply centres in the UNICEF offices in Beijing, New Delhi and Nairobi.
Тема жилищной статистики была отобрана в качестве темы для углубленного анализа с учетом ее высокой социально-экономической значимости и недостаточного объема работы, проводимой в этой области на международном уровне. The topic of housing statistics has been selected for an in-depth review given the high socioeconomic significance of these statistics and the insufficient scope of work carried out at the international level.
Он также рассмотрит ход работы по пункту 1.9 (Твердые частицы), а также работы, проводимой по пункту 2.3 (Разработка моделей для комплексной оценки) в рамках плана работы ЕМЕП. It will also review work on item 1.9 (particulate matter) as well as work carried out under item 2.3 (integrated assessment modelling) of the EMEP workplan.
В краткосрочной и среднесрочной перспективе ЮНОПС продолжит проведение периодического анализа показателей, связанных с деятельностью различных клиентов, включая ПРООН, в рамках ежегодно проводимой им работы по планированию деятельности и составлению бюджета. For the short and medium term, UNOPS will continue to carry out periodic analysis of the variables related to various clients, including UNDP, in the framework of its annual business planning and budget exercises.
Алжир с большой тревогой следит за серьезным ухудшением ситуации на оккупированных палестинских территориях и вновь подтверждает свое решительное осуждение бесчеловечной практики, проводимой израильской армией в отношении палестинцев, их собственности и учреждений. Algeria has been following with great concern the serious deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and reiterates its strong condemnation of the inhuman practices carried out by the Israeli Army against Palestinians, their property and their institutions.
На своей двадцать девятой сессии Рабочая группа заслушала сообщение о работе, проводимой Техническим комитетом ЕКС/ТК 15 с целью установления международного стандарта EN14744, касающегося ходовых огней морских судов и судов внутреннего плавания. At its twenty-ninth session, the Working Party was informed of the work carried out by the Technical Committee CEN/TC 15 aimed at establishing an international standard EN14744 on navigation lights of sea-going and inland navigation vessels.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.