Exemplos de uso de "проводимым" em russo

<>
Противодействие оказывается также повседневному полицейскому произволу, в том числе рейдам и задержаниям, проводимым сотрудниками иммиграционной полиции. There was also resistance to everyday police brutality, including raids on factories and detentions by the immigration police.
выразила признательность секретариату за информацию по проектам, проводимым в настоящее время различными вспомогательными органами Комитета по устойчивой энергетике; Expressed gratitude to the secretariat for the information on the projects currently undertaken by various subsidiary bodies of the Committee on Sustainable Energy;
Особое внимание уделяется туристическим программам, проводимым в Республике и связанным с важными культурными событиями, показами мод, народным искусством и спортивными соревнованиями. Particular attention is paid to tourist initiatives promoted in the Republic and concerning important cultural, fashion, folklore and sport events.
Благодаря проводимым мерам, В правой части показано число смертных случаев в 2020-м году в случае сохранения бензина как источника энергии. In 2020, the number will go down to 15,000 And so, on the right, you see gasoline emissions, the death rates of 2020.
Эффективность и актуальность технического сотрудничества ЮНКТАД зависит от его интеграции с проводимым секретариатом анализом по вопросам политики и работой межправительственного механизма. The effectiveness and relevance of UNCTAD's technical cooperation depend on its integration with the secretariat's policy analysis and the work of the intergovernmental machinery.
(Д) ЛЮБЫМИ ДЕЙСТВИЯМИ, ПРЕДПРИНИМАЕМЫМИ В СВЯЗИ С РАССЛЕДОВАНИЕМ, ПРОВОДИМЫМ СТОРОНАМИ INSTAGRAM ИЛИ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫМИ ОРГАНАМИ В ОТНОШЕНИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СЕРВИСА ВАМИ ИЛИ ДРУГИМИ СТОРОНАМИ; (E) ANY ACTION TAKEN IN CONNECTION WITH AN INVESTIGATION BY THE INSTAGRAM PARTIES OR LAW ENFORCEMENT AUTHORITIES REGARDING YOUR OR ANY OTHER PARTY'S USE OF THE SERVICE;
Для этого, проконсультировавшись с отделами, Группа подготовила руководство по проводимым раз в два года оценкам эффективности, которое было одобрено Исполкомом в 2006 году. To this end, a guide for the biennial performance evaluations was prepared by the Unit in consultation with the Divisions and subsequently endorsed by the EXCOM in 2006.
Участники признали необходимость получения дополнительной информации о химическом составе выбросов ртути из различных источников и согласования региональных оценок выбросов с наблюдениями, проводимым в окружающем воздухе. The participants recognized the need to obtain more information about the speciation of mercury emissions from different sources and to reconcile regional emission estimates with ambient observations.
В идеальном случае стратегии должны предусматривать четкие эталоны эффективности и необходимые финансовые ресурсы для придания устойчивости проводимым мерам и получения максимальных выгод для целей развития. Ideally, strategies should establish clear benchmarks of effectiveness and adequate financial resources to ensure sustained interventions and to maximize development gains.
Судя по различиям, проводимым между этими рынками, в Руководящих принципах, очевидно, предполагается (как в основном и в Положении ЕС), что лицензиаты и лицензиары обычно связаны вертикально. As evidenced by the distinctions made among these markets, the Guidelines appear to assume (as mostly does the EU Regulation) that licensors and licensees are normally in a vertical relationship.
Судя по различиям, проводимым между этими рынками, в Руководящих принципах, очевидно, предполагается (как в основном и в Положении ЕС), что лицензиаты и лицензиары * часто связаны вертикально. As evidenced by the distinctions made among these markets, the Guidelines appear to assume (as mostly does the EU Regulation) that licensors and licensees are * often in a vertical relationship.
содействие мероприятиям по формированию культуры мира (как краткосрочным мероприятиям, так и долгосрочным проектам), проводимым широким кругом партнеров (государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом); и Promotion of actions (both short-term events and long-term projects) by a wide range of partners (Member States, the United Nations system and civil society) for a culture of peace;
Он принимает решение базировать свои оценки на объемах продаж предыдущего года, в котором ежегодный прирост достиг 6 % благодаря различным рекламным акциям, проводимым в течение следующих шести месяцев. She decides to base her estimates on last year’s sales amounts, with a six percent annual increase resulting from various promotions that are scheduled over the next six months.
Министерство культуры Молдовы оказывает поддержку не только образовательному процессу во внешкольных художественных учреждениях, лицеях и колледжах, но и различным детским мероприятиям, проводимым студиями, творческими центрами и художественными коллективами. The Ministry of Culture of Moldova gives support not only for the educational process in the out-of-school artistic institutions, lyceums and colleges, but also for various children's activities in studios, creativity centres and artistic companies.
28 сентября грузинская сторона обратилась с просьбой о предоставлении ей доступа к месту падения вертолета в связи с проводимым ею уголовным расследованием этого инцидента; абхазская сторона ответила отказом. On 28 September, the Georgian side asked for access to the crash site in connection with its criminal investigation of the incident; the Abkhaz side declined.
В рамках всех действующих механизмов обзора, рассмотренных выше, будь то региональных, секторальных и глобальных, анализ информации секретариатами дополняется обзором, проводимым группами экспертов, комитетами или группами других участников соответствующих документов. All of the existing review mechanisms outlined above, be they regional, sectoral or global, enrich the analysis of information by the Secretariat by adding reviews by groups of experts, committees or groups of peers.
Компания FXDD будет размещать все операции по банковскому счету Клиента, и Клиент в свою очередь будет иметь возможность делать ежедневные, ежемесячные и ежегодные отчеты по проводимым и уже выполненным операциям. FXDD will post all of Customer's account activity and Customer will be able to generate daily, monthly and yearly reports of account activity as well as a report of each executed trade.
Высшие судебные инстанции Турции дают объяснение проводимым жестким мерам ссылкой на утвержденное конституцией страны разделение государства и церкви, введенное Кемалем Ататюрком при создании им современной Турции на руинах Османской империи. Turkey's highest courts rationalize these harsh measures against veiling by invoking the country's constitutionally mandated secularism, which Kemal Ataturk imposed when he created modern Turkey out of the ruins of the Ottoman Empire.
Данное вещество охвачено Национальным исследованием тканей озерной рыбы, проводимым АООС США в целях оценки распределения в стране остатков отдельных веществ в ткани рыб из озер и водоемов 48 континентальных штатов. The substance is included in the U.S. EPA National Lake Fish Tissue Study to estimate the national distribution of selected residues in fish tissue from lakes and reservoirs in the lower 48 states.
не всегда применялись четкие критерии для определения целесообразности разработки программ на глобальном уровне, и в результате мероприятия, аналогичные проводимым в рамках региональных и страновых программ, иногда дублировались на глобальном уровне; Clear criteria were not always applied to justify programming at the global level, and as a result, interventions similar to those in regional and country programmes were sometimes duplicated at the global level;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.