Exemplos de uso de "проводить разработки" em russo com tradução "develop"

<>
Traduções: todos10 develop10
В связи с вышеизложенным УСВН будет проводить оценки рисков в целях разработки подробного плана работы. In accordance with the above, OIOS would carry out risk assessments to develop a detailed workplan.
В области текстильной промышленности ЮНИДО продолжает проводить отраслевые исследования в Мексике, Нигерии и Эфиопии с целью разработки планов мер по повышению конкурентоспособности текстильной и швейной промышленности. In the area of textiles, UNIDO is continuing to carry out sector studies in Ethiopia, Mexico and Nigeria to develop plans to improve the competitiveness of the textile and garment industries.
Анализ информационных потребностей необходимо проводить на началах партнерства с учреждениями, которые будут использовать результаты мониторинга для управления ПЭУ; то же касается и разработки по итогам этого анализа соответствующих систем мониторинга/сбора данных. Any information needs analysis should be made, and the resulting monitoring/data-gathering systems should be developed, in partnership with institutions that will use the monitoring results for PES management.
В сфере текстильной промышленности ЮНИДО проводит отраслевые исследования в Мексике, Нигерии, Эфиопии и Южной Африке с целью разработки планов повышения конкурентоспособности текстильной и швейной промышленности этих стран. In the area of textiles, UNIDO is carrying out sector studies in Ethiopia, Mexico, Nigeria and South Africa to develop plans to improve the competitiveness of the textile and garment industries.
еженедельные собрания сотрудников- для развития культуры обмена знаниями, обеспечения общего понимания предстоящих мероприятий и платформы для разработки стратегий и координации этих мероприятий в работе сотрудников., АТЦИКТ проводил эти собрания утром по понедельникам; Weekly staff meetings- To develop a culture of knowledge sharing, ensure a common understanding of upcoming activities, and provide a platform for strategizing and coordinating these activities among staff members, APCICT held staff meetings every Monday morning;
Хотелось бы также подчеркнуть, что соседствующие страны субрегиона периодически проводят совещания, будь то на политическом уровне или на уровне специалистов, в частности на уровне офицеров сил безопасности, для разработки стратегий скоординированной борьбы с такими угрозами безопасности, как широкомасштабный бандитизм и незаконный оборот стрелкового оружия. We should also emphasize that periodic meetings take place between neighbouring countries of the subregion, either at the political level or at the level of experts, in particular at the level of officers of security forces, in order to develop strategies of coordinated struggle against such threats to security as large-scale banditry and illegal traffic in small arms.
В этой связи представители МООНЛ, страновой группы Организации Объединенных Наций, неправительственных учреждений, министерства внутренних дел, администрации графств и отраслевых министерств центрального правительства ежемесячно проводят совещание в одном из 15 графств для оценки первоочередных потребностей каждого графства и разработки планов действий по удовлетворению этих потребностей. In this regard, representatives of UNMIL, the United Nations country team, non-governmental institutions, the Ministry of Internal Affairs, county administration and government line ministries have been meeting on a monthly basis in each of the 15 counties to assess the priority needs of each county and to develop action plans to address these needs.
В докладе были сформулированы конкретные рекомендации для решения проблемы насилия в отношении женщин, в частности относительно того, что правительству следует более активно решать эту проблему, регулярно проводя просветительские мероприятия, ориентированные на девушек и девочек, и создавая базу данных, касающихся насилия в семье, с тем чтобы вместе с заинтересованными субъектами изучить это явление и иметь возможность для разработки надлежащего подхода. The report made specific recommendations for violence against women, namely that the Government should be involved more intensively with the problem of violence through regular public awareness activities, targeting young women and girls, and by setting up a database on domestic violence, so as to make an inventory of the phenomenon together with the actors concerned, and make it possible to develop a proper approach.
С учетом ограниченности времени, имеющегося для разработки рамок и обеспечения инфраструктуры для избирательного процесса, а также для укрепления потенциала Избирательной комиссии в целях проведения заслуживающих доверия выборов в Учредительное собрание, Секретариат в настоящее время проводит анализ процедур осуществления оптимальной программы помощи для удовлетворения этих потребностей, а также дополнительных альтернатив в связи с просьбой об осуществлении наблюдения за процессом выборов. Given the limited time available to develop a framework and infrastructure for the electoral process, as well as to enhance the Election Commission's capacity to administer a credible Constituent Assembly election, the Secretariat is evaluating modalities for an optimal assistance programme to meet those needs as well as additional options to respond to the request for electoral monitoring.
Созданная в сентябре 2006 года координационная группа Юг-Юг проводит консультации в рамках ЮНЕП и с ключевыми внешними партнерами- прежде всего со Специальной группой ПРООН по вопросам сотрудничества Юг-Юг- в целях разработки и внедрения подходов, которыми ЮНЕП могла бы руководствоваться при обеспечении учета вопросов сотрудничества Юг-Юг в своей программе работы, повышая тем самым эффективность усилий по созданию потенциала и оказанию технической поддержки странам-получателям. A South-South coordination unit, established in September 2006, has been conducting consultations within UNEP and with key external partners, particularly the UNDP Special Unit for South-South Cooperation, to develop and promote the use of approaches to guide UNEP in integrating South-South cooperation in its programme of work and thus enhance delivery of capacity-building and technology support to recipient countries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.