Exemples d'utilisation de "провокационное" en russe
Моё провокационное утверждение в том, что мы отчаянно нуждаемся в серьёзной научной теории городов.
So my provocative statement is that we desperately need a serious scientific theory of cities.
Это провокационное поведение обеспечило то, что Греция потеряла всех потенциальных союзников во Франции и Италии.
This provocative behavior lost Greece all potential allies in France and Italy.
В данной работе она разместила вырезанные картинки и и оставила настоящие тексты, чтобы показать прежде невиданное и провокационное.
In this particular work, she actually strips out the images and leaves the actual text to reveal something previously unseen, and provocative.
Если этим летом мы хотим собрать больше средств, очевидно, мне надо сделать что-то неожиданное и провокационное, так что.
If we're going to set a more generous tone for the summer, it's clear I'm going to have to do something fresh and provocative, so.
Поэтому все, что нужно- это провокационное заявление - это велокамера и старая пластиковая. Эту крышку помещаем плотно в старую велокамеру
So all you do is - it's a very kind of provocative statement - this old bicycle tube and this old plastic [unclear] This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube.
Так говорит обозреватель Томас Фридман, который выбрал это провокационное название для своего бестселлера, чтобы пробудить в людях осознание драматического воздействия, которое оказывает на мировую экономику технология.
So says the columnist Thomas Friedman, who chose that provocative title for his bestselling book to awaken people to the dramatic effects that technology is having on the world economy.
Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг.
So despite the provocative title, this presentation is really about safety and about some simple things that we can do to raise our kids to be creative, confident and in control of the environment around them.
Провокационное и нецивилизованное поведение американских властей в отношении делегаций некоторых стран, приезжающих для участия в мероприятиях Организации в Нью-Йорке, в частности иракских делегаций, достигло такого предела, что ни о какой снисходительности более не может быть и речи.
The provocative and uncivilized conduct of the United States authorities towards delegations of certain countries arriving to participate in the work of the United Nations in New York, including Iraqi delegations, has reached the point where indulgence is no longer appropriate.
Трудно увидеть в размещении 2500 американских морских пехотинцев в Дарвине, Австралия - решение, объявленное президентом США Бараком Обамой во время его недавней поездки по Азии - нечто большее, чем символический жест, провокационное напоминание о том, что США намерены остаться в регионе.
It is difficult to see the stationing of 2,500 US Marines in Darwin, Australia - a decision announced by US President Barack Obama on his recent tour of Asia - as anything more than a symbolic gesture, a provocative reminder that the US is determined to stay in the region.
Между тем, воодушевленный решением Суда лидер коммунистической Прогрессивной партии трудового народа Кипра (АКЭЛ) Димитриос Христофиас на одном из политических митингов сделал следующее провокационное заявление: «Сегодня мы как никогда близки к нашей горячо любимой Киринии» (из прессы киприотов-греков, 19 мая 2001 года).
Meanwhile, encouraged by the ruling, the leader of the Communist AKEL party (Progressive Party of Working People), Dimitris Christofias, declared in a provocative manner during a political rally: “Tonight we are closer than ever to the beloved territory of Kyrenia” (Greek Cypriot press, 19 May 2001).
Торговля и экономика были неприкосновенными приоритетными пунктами, поэтому более провокационные темы отодвигались на второй план.
Trade and economics were sacrosanct and would be prioritized, and the more incendiary matters de-emphasized.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии.
The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion.
Резкое заявление Жискара было провокационным еще по одной причине.
Giscard's outburst was provocative for another reason.
Одно из "правил" Рамсфелда - это то, что "слабость является провокационной".
One of Rumsfeld's "rules" is that "weakness is provocative."
Более того, провокационные действия со стороны Израиля только усугубляют положение.
Indeed, the provocative measures taken by Israel will only aggravate the situation.
В экскурсе по эволюции естественного отбора, он предлагает провокационный ответ.
In a tour through the science of evolution by group selection, he proposes a provocative answer.
Но правильно ли он оценил, насколько провокационна его политика для Китая?
But has he properly reckoned with how provocative his policies are to China?
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным.
To now rule out Turkish membership in the EU would be needlessly provocative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité