Sentence examples of "прогнозируются" in Russian

<>
Ситуации, связанные с массовыми и серьезными нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, не возникают неожиданно, а в большинстве случаев прогнозируются и предсказываются специальными докладчиками, неправительственными организациями, средствами массовой информации, а иногда и самими государствами-членами. Situations involving massive and serious violations of human rights and international humanitarian law do not creep up unexpectedly, but are, in most cases, predicted and reported upon by Special Rapporteurs, non-governmental organizations, the media and sometimes Member States themselves.
На диаграмме II отражены наблюдавшиеся и прогнозировавшиеся величины. The observed and predicted values are shown in figure II.
Прогнозируется, что эта цифра увеличится вдвое в ближайшие 40 лет. And this amount is predicted to double in the next 40 years or so.
К 2020 году прогнозируется увеличение мирового потребления мяса в два раза. Global meat consumption is predicted to double by 2020.
В примере ниже прогнозируется, что 54% аудитории увидят рекламу один раз, 19% — два раза и 27% — три раза. In the example below, 54% of the audience are predicted to see the ad once, 19% twice and 27% 3 times.
Этот повторный пробоотбор позволил тщательно проверить и валидировать модель процесса, с помощью которой прогнозировались превращения соединений N в экосистемах. These resamplings allowed for a thorough testing and validation of a process model, which predicted the fate of N ecosystems.
Конец закона Мура прогнозируется уже давно: в первом прогнозе была дата -2002-й год, в сегодняшних - 2022-й год. And because we've been predicting the end of Moore's Law for quite a long time - the first prediction said 2002, until now it says 2022.
В примере ниже прогнозируется, что кампания охватит 1% общей доступной аудитории, т.е. 251 977 человек из 17 111 494. In the example below, the plan is predicting the campaign would reach 1% of the total reachable audience, 251,977 people out of a total reachable audience of 17,111,494.
В примере ниже прогнозируется, что затраты в день начнутся на уровне 100 долларов и в течение первых двух дней вырастут до 200 долларов. In the example below, the plan is predicting the spend per day would start at $100 and rise to $200 over the first two days.
В газете Le Figaro в колонке о том, как сократить свои расходы прогнозируется "революция ценностей", а также то, что семья станет для людей важнее работы. In the newspaper Le Figaro, a section on how to scale back one's expenses predicted a "revolution in values" and claimed that people will put family ahead of work.
Идея конвергенции утратила свою популярность вместе с первым поколением неоклассических моделей роста, в рамках которых она и прогнозировалась; более подробно см. Kozul-Wright and Rowthorn, 2002. The idea of convergence had fallen out of favour along with the first generation of neo-classical growth models that predicted it; for a longer discussion see Kozul-Wright and Rowthorn, 2002.
Банковская система, возможно, уже не имеет отношения к сбережению – многие учреждения уже просто не являются банками: это какие-то масштабные эксперименты, не сработавшие так, как прогнозировалось. The banking system is probably already past saving – many institutions simply aren’t banks anymore, but vast experiments that didn’t work out as predicted.
В примере ниже прогнозируется, что 86% аудитории увидят рекламу на Facebook на мобильном устройстве, 6% — на Facebook на компьютере, 0% — в правой колонке и 8% — в Instagram. In the example below, 86% of the audience are predicted to see the ad on Facebook on mobile, 6% on Facebook desktop, 0% in the right column, and 8% on Instagram.
Прогнозируется увеличение количества случаев заболеваний для трансмиссивных болезней (малярия и лихорадка денге), переносимых водой болезней (холера и тиф), температурного стресса, спазмо-судорожных нарушений, обезвоживания, сыпи, сосудистых и почечных заболеваний, вирусных конъюнктивитов и гриппа. An increase in incidence was predicted for vector-borne diseases (such as malaria and dengue), water-borne diseases (such as cholera and typhoid), heat stress, cramps, dehydration, rashes, vascular and renal disorders, viral conjunctivitis and influenza.
Тем не менее, обновленная Япония вряд ли станет серьезным кандидатом на глобальное лидерство, как в экономическом, так и в военном плане, на протяжении предстоящих одного или двух десятилетий, как это прогнозировалось два десятилетия назад. But it seems unlikely that a revived Japan, a decade or two hence, could become a global challenger economically or militarily, as was predicted two decades ago.
В пожарозащите банки галонов, как ожидается, будут уменьшаться гораздо медленнее, чем ожидалось в дополнении 2005 года, поскольку ожидается, что нормы выбросов по галонам будут ниже, чем прогнозировалось в дополнительном докладе 2005 года (напр. на 50 процентов меньше в 2015 году). In fire protection, banks of halons are expected to decrease much slower than was expected in the 2005 Supplement because the emission rates for halons are expected to be lower than predicted in the Supplement Report in 2005 (e.g., 50 % lower in the year 2015).
Прошло 70 лет после Второй мировой войны, четверть века после окончания Холодной войны, примерно два десятка лет после Балканских войн, и вдруг мы оказались в ситуации, когда политическое, экономическое и стратегическое будущее Европы стало внезапно выглядеть намного менее определенным, чем прогнозировалось всеми ещё буквально год назад. Here we are, 70 years after the end of World War II, a quarter-century after the end of the Cold War, and some two decades after the Balkan wars, and suddenly Europe’s political, economic, and strategic future seems much more uncertain than anyone predicted as recently as a year ago.
В США розничные продажи за Февраль прогнозируются ростом после падения в январе, в то время как основные розничные продажи, как ожидается, ускорятся. In the US, headline retail sales for February are forecast to have rebounded after falling in January, while the core retail sales are expected to accelerate.
Изменения климата, которые происходят сейчас и прогнозируются на будущее, представляют новую серьезную угрозу для их жизненного уклада, поскольку воздействуют на сектора, традиционно считающиеся «женскими». The ongoing and prognosticated climate changes represent a further challenge to their livelihoods since their impacts influence sectors that are traditionally associated with women.
В данной статье Протокола прогнозируются ситуации, когда широкая общественность не имеет в своем распоряжении электронных средств, таких, как компьютеры, или когда доступ к Интернету не является беспрепятственным. The Protocol foresees here situations where the general public does not have electronic tools, such as computers, or where access to Internet is not easy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.